Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The decisions adopted by the Duma are incapable of resurrecting the Soviet Union and can only give rise to uncertainty with regard to the legal status of the Russian Federation.
Las resoluciones aprobadas por la Duma no pueden resucitar a la Unión Soviética sino únicamente crear confusión respecto de la situación jurídica de la Federación de Rusia.
"As for `free association', the United Kingdom Government has indicated that it would not be possible to resurrect the system of full internal self-government that applied in the West Indies Associated States, established by the West Indies Act in 1967.
En cuanto a la `libre asociación', el Gobierno del Reino Unido indicó que no sería posible resucitar el sistema de pleno gobierno autónomo interno que se aplicó a los Estados Asociados de las Indias Occidentales establecido por la Ley de las Indias Occidentales de 1967.
Time could not be turned back and the Soviet Union could not be resurrected.
No se puede hacer retroceder el tiempo ni se puede resucitar a la Unión Soviética.
Now is the time not only to resurrect the practical and legal mechanisms that are Bosnia's hope, but also to breathe new life into the principles that are taken for granted or too often ignored.
Ha llegado el momento no sólo de resucitar los mecanismos jurídicos y prácticos que constituyen la esperanza de Bosnia sino también de insuflar nueva vida a los principios que se dan por sentados o que con excesiva frecuencia se dejan de lado.
5. Nothing short of resurrecting Hussein Kamil could provide more useful information on his agenda.
5. Sólo si resucitara Hussein Kamil se podría disponer de más información sobre sus planes.
Faith in multilateralism has to be resurrected and strengthened in the field of nuclear disarmament, nonproliferation and international peace and security.
Se debe resucitar la fe en el multilateralismo y se la debe fortalecer en el ámbito del desame nuclear, de la no proliferación y de la paz y la seguridad internacionales.
Accordingly, such revelations must be directly, clearly and urgently addressed by the international community, including by the Quartet, if the peace process is to be salvaged and the hopes for peace resurrected.
Por consiguiente, es necesario que la comunidad internacional, incluido el Cuarteto, responda de manera clara, directa y urgente a dichas declaraciones para salvar el proceso de paz y resucitar la esperanza de lograr la paz.
12. The Court's decision in the Lotus case, which some people will inevitably resurrect, should be understood to be of very limited application in the particular context of the question which is the subject of this advisory opinion.
La jurisprudencia del asunto del Lotus, que algunos no dejarán de resucitar, debe ser firmemente relativizada en el contexto particular de la cuestión que es objeto de la presente opinión consultiva.
His remarks were strongly criticized by the President, the Prime Minister and the major political parties, who accused the former King of seeking to resurrect the monarchy.
Sus observaciones fueron criticadas enérgicamente por el Presidente, el Primer Ministro y los principales partidos políticos, que acusaron al ex Rey de tratar de resucitar la monarquía.
In his work, the Special Representative will stress the need to turn principle into practice, reminding all parties concerned, including non-State actors, that international and local standards of conduct should be resurrected and respected.
En su labor, el Representante Especial subrayará la necesidad de plasmar los principios en la práctica, recordando a todas las partes interesadas, comprendidos los agentes no estatales, que es preciso resucitar y respetar las normas internacionales y locales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test