Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Ход работы
Progress
А. Ход работы
A. Progress of work
A. Ход подготовки
A. Progress
Похоже что жалобе дан ход.
The case is progressing.
Ремонт корабля идет полным ходом.
Full repairs in progress.
Ему нужен отчет о ходе расследования.
He wants a progress report.
Где доклады о ходе работы?
Where are those progress reports?
Похоже, у тебя всё идёт полным ходом.
Well, sounds like things are progressing.
Тут ограбление банка полным ходом.
There's a bank robbery in progress.
Отчет о ходе дела?
Progress reports?
Доложите о ходе работы.
OK. Progress report?
Это ненормальный ход вещей.
It's not the normal progression of things.
Он всё поймёт по ходу церемонии.
He'll understand as the ceremony progresses.
Последнее обстоятельство, хотя оно и не составляет исключения из общего правила, в различные эпохи и у различных народов вызывало значительные колебания и изменения в общем ходе развития народного благосостояния.
and this, though it forms no exception from the general rule, has occasioned considerable variations in the progress of opulence in different ages and nations.
Следовательно, если бы человеческие учреждения никогда не нарушали естественного хода вещей, развитие богатства и рост городов во всех государствах являлись бы последующим результатом и соответствовали бы улучшению и обработке данной территории или страны.
Had human institutions, therefore, never disturbed the natural course of things, the progressive wealth and increase of the towns would, in every political society, be consequential, and in proportion to the improvement and cultivation of the territory or country.
Гарри нерешительно поднял палочку. Но львица с женским лицом не присела в прыжке, а просто ходила туда-сюда поперек дорожки, загораживая проход. — Ты близок к цели, — произнесла она низким, хрипловатым голосом. — Кратчайший путь лежит именно здесь.
He raised his wand, hesitating. She was not crouching as if to spring, but pacing from side to side of the path, blocking his progress. Then she spoke, in a deep, hoarse voice. “You are very near your goal.
— ГАРРИ, ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ? — крикнула Анджелина, пролетая мимо, чтобы поддержать атаку Кэти Белл. — ДВИГАЙСЯ! До Гарри только сейчас дошло, что он уже минуту висит в воздухе, наблюдая за ходом игры и начисто забыв о снитче.
“Harry, WHAT ARE YOU DOING?” screamed Angelina, soaring past him to keep up with Katie. “GET GOING!” Harry realised he had been stationary in midair for over a minute, watching the progress of the match without sparing a thought for the whereabouts of the Snitch;
Substantiv
s - ход привода (рабочий ход плюс свободный ход);
s = actuator stroke (working stroke plus free stroke)
Мой гениальный ход.
My master stroke.
Это был гениальный ход.
That was a stroke of genius.
[Резко выдыхает] смелыми ходами.
[Exhales sharply] Bold strokes.
Смелый ход.
Bold stroke.
Гениальный ход.
A stroke of genius.
Это мастерский ход, Керия.
It's a masterful stroke Queria
КИТТ рассчитал наши ходы.
KITT gave us some broad strokes.
Это гениальный ход.
It was a stroke of genius.
Ты что, смотришь сериал "Различные ходы"?
Are you watching Diff'rent Strokes?
Удар кнута так разозлил его, что он, отскочив к перилам (неизвестно почему он шел по самой середине моста, где ездят, а не ходят), злобно заскрежетал и защелкал зубами.
The stroke of the whip made him so angry that, as he jumped to the railing (for some unknown reason he had been walking in the very middle of the bridge, which is for driving, not for walking), he snarled and bared his teeth spitefully.
— Что правда, то правда, — подтвердил второй человек, несколько развеселившись. — Недурной ход, я не ожидал, Хвост, что ты способен на такое, хотя, по правде говоря, ты и понятия не имел, насколько она может пригодиться, когда похитил ее, верно?
“That is true,” said the second man, sounding amused. “A stroke of brilliance I would not have thought possible from you, Wormtail—though, if truth be told, you were not aware how useful she would be when you caught her, were you?”
Substantiv
1.5.4 Испытание на свободный ход
Free running test
3.9 Проверка хода испытания
Verification of the test run
Поезда ходят?
Are trains running anywhere?
- Замедли ход!
- Stop running!
- Он на ходу?
- It's running?
Бежать. Не ходить!
Don't walk, run!
Бесшумный ход!
Silent running!
На ходу?
Does it still run?
- Я ходил бегать.
- I went running.
Тихий ход.
Silent run.
но теперь хорошо бы отдохнуть, а потом прибавить ходу.
but now I must rest a little to run the better.
И побежал – черным ходом, через сад, полями.
And run he did, out of the back door, through the garden, and over the fields.
из них поминутно выбегали женщины, одетые, как ходят «по соседству» — простоволосые и в одних платьях.
women came running out of them every other minute, wearing whatever was worn “around the neighborhood”—bareheaded and only in dresses.
Прислушавшись, она разобрала, что кто-то весьма поспешно поднимается по ведущей в ее комнату лестнице, выкрикивая на ходу ее имя.
and, after listening a moment, she heard somebody running upstairs in a violent hurry, and calling loudly after her.
время от времени кто-то бросался всем телом на очередную запечатанную дверь, так что она скрипела и ходила ходуном.
There were footsteps running along behind the doors, every now and then another heavy body would launch itself against one, so it creaked and shuddered;
И наверное, это они ходили в масках на Кубке мира… Если это он подбросил твое имя в Кубок, он остался в дураках, верно?
They were probably running around in masks together at the World Cup… I’ll tell you one thing, though, Harry, if it was Karkaroff who put your name in the goblet, he’s going to be feeling really stupid now, isn’t he?
– В лигах не меряно, – отозвался Бродяжник. – Я знаю, сколько ходу по сносной погоде: отсюда до Бруиненского брода, до реки Бесноватой моих восемь дней.
But I know how long it would take me on my own feet, with fair weather and no ill fortune: twelve days from here to the Ford of Bruinen, where the Road crosses the Loudwater that runs out of Rivendell.
Если они ходили по берегу моря, где волосатый собирал раковины и тут же съедал их содержимое, глаза его шныряли по сторонам, ища, не таится ли где опасность, а ноги готовы были при первом тревожном признаке вихрем мчаться прочь.
Did they walk by the beach of a sea, where the hairy man gathered shellfish and ate them as he gathered, it was with eyes that roved everywhere for hidden danger and with legs prepared to run like the wind at its first appearance.
Не мешкая, Гарри помчался на четвертый этаж, открыл горб, залез в него, скатился по каменному желобу на дно, где его ждала сумка, стер с пергамента Карту и со всех ног бросился бежать по подземному ходу.
He sprinted back to the one-eyed witch, opened her hump, heaved himself inside, and slid down to meet his bag at the bottom of the stone chute. He wiped the Marauder’s Map blank again, then set off at a run.
— То есть когда он поднялся наверх, — сказал Гарри, мысленно следя за тем, как Снегг, вытаскивая на ходу волшебную палочку, взбегает в развевающейся черной мантии по мраморной лестнице, — и добрался до места, где вы сражались…
“So then he came upstairs,” said Harry, who was watching Snape running up the marble staircase in his mind’s eye, his black robes billowing behind him as ever, pulling his wand from under his cloak as he ascended, “and he found the place where you were all fighting…”
Substantiv
Потеря хода sо не должна превышать полезный ход s' более чем на 10%".
The travel loss of so shall not exceed 10 per cent of the effective travels.
9.6 Потеря хода и свободный ход:
9.6. Loss of travel and spare travel:
5.2.1 хода s и полезного хода s';
5.2.1. Travel s and effective travel s';
Слухи ходят.
Word travels.
Гемангиомы ходят в одиночку.
Hemangiomas travel solo.
С веревками ходим?
We travel with rope?
Они всегда ходят парами.
They always travel in pairs.
Ты в состоянии ходить?
You okay to travel?
Иногда они ходят группами.
Sometimes they travel in packs.
Ходят такие слухи.
That kind of news travels.
Обычно они ходят кучей.
Usually they travel in packs.
Обычно они ходят по трое.
They usually travel in threes.
Ходят разговоры.
Well, word travels. You and your hat are famous.
В Пустыне ходят ночью, а днем укрываются в тени.
In the desert, you must travel by night and rest in shade through the day.
у ней давно начиналась чахотка, но она все ходила по домам в тяжелую работу наниматься поденно, – полы мыла, белье, дворы обметала, скот убирала. Один проезжий французский комми соблазнил ее и увез, а через неделю на дороге бросил одну и тихонько уехал.
but still she did heavy work at the houses around, day by day. Well, one fine day a commercial traveller betrayed her and carried her off; and a week later he deserted her.
Substantiv
В ходе осуществления программы было достигнуто:
As a result of this process:
III. Ход переговоров
III. Status of the process
в ходе их процессов выборов
States in their electoral processes
В ходе этих процессов:
Within these processes:
Ход мирного процесса
The course of the peace process
299. В отношении хода работы:
In terms of process
Дочь моя, это крестный ход,
Ma fille, c'est la procession
- когда ты видишь такой ход дела...
- when you see a process server...
Фокс и вправду упрощает ход событий.
Fox has really streamlined the process.
Ему не дали ход?
It wasn't processed?
Вы поджаритесь на ходу.
Cook you in the process.
Те, что звонят Во время праздников И крестных ходов.
For celebrations and processions
-У меня есть определенный ход событий.
I have a process.
- Опиши мне ход твоих мыслей.
- Tell me your thought process.
Интересный ход мыслей, не так ли, господа?
Interesting thought process, isn't it, gentlemen?
Нельзя обмануть ход времени.
You can't cheat the aging process.
Substantiv
b) двигатель заглушен или работает на холостом ходу, а транспортное средство находится в неподвижном состоянии;
(b) Engine is stopped or idling and the vehicle is not in forward or reverse motion;
28. В ходе рассмотрения этого дела был заявлен и заслушан целый ряд ходатайств.
29. During this trial, a number of motions were made and heard.
Такие ходатайства в ходе судебных разбирательств требуют большой внесудебной работы.
The amount of out-of-court work generated at trial by such motions is vast.
Укачало вас по ходу?
Are you motion sick or what?
Каждый ход по Фюрману на моём счету.
I won every Fuhrman motion.
Все на ходу.
Everything's in motion.
Сильный ход.
Good motion!
Задний ход включен.
Reverse motion activated.
Глупец сделал ход.
The fool has set events into motion.
- Каренину. Ход сделан.
The motion is carried.
Ты пустил это в ход.
You set it into motion.
Кафферти набирает ход.
Cafferty's in motion.
Это делают на ходу,..
They do it in motion.
Substantiv
Подготовка к семинару идет полным ходом.
Preparations for the Seminar are well under way.
15. Термин "на ходу": на ходу (в составе) могут находиться не только суда, но также плавучие средства, плавучие установки и соединения плавучего материала.
15. “Under way”: not only vessels but also floating equipment, installations and material can be under way (in convoy).
Работа в рамках этого исследования идет полным ходом.
That study was well under way.
Подготовка к выборам идет полным ходом.
Preparations for the elections are under way.
Полным ходом идет реинтеграция.
Reintegration is well under way.
Выполнение этого Договора идет полным ходом.
Implementation of the Treaty is well under way.
Следующий ход ваш.
Coming your way.
Не ходите туда.
This way.
Задний ход.
Back way.
Бабушка, туда не ходи, сюда ходи.
Don't go that way, granny! Go this way!
Чёрный ход?
A back way out?
Не ходи туда.
Not that way.
- Не ходи!
- Don't go that way!
Покажи ход.
Tell us the way.
Смеагорл ходил здесь однажды, я здесь ходил, прятался от орков.
Sméagol went this way once: I went this way, hiding from Orcs.
Я только так смогу получить разрешение, чтобы с друзьями ходить в Хогсмид.
It’s the only way I’ll be allowed to visit Hogsmeade with Ron and Hermione.”
– Прибавьте ходу! – закричал капитан. – Теперь уж не важно, затопим мы ялик или нет.
«Give way, then,» cried the captain. «We mustn't mind if we swamp her now.
Наверняка из Ортханка есть глубокие подземные ходы, и Саруман рассчитывает тайком улизнуть.
I do not doubt that there were deep ways delved under Orthanc, and that Saruman hopes to go and come unmarked, before long.
И вот, зная вперед, что не даст, вы все-таки отправляетесь в путь и… — Для чего же ходить? — прибавил Раскольников.
And so, knowing beforehand that he will not give anything, you still set out on your way and . “But why go?” Raskolnikov put in.
Иногда мне не удавалось найти простой способ решения задачи, и я ходил кругами, отыскивая его.
Sometimes, for a thing where I didn’t notice a simple way to do it, I went all over the place till I got it.
Но есть-то надо, и сколько ни прокладывали они окольные ходы мимо нее от башни и перевала, все равно попадались в ее липкие тенета.
But she must eat, and however busily they delved new winding passages from the pass and from their tower, ever she found some way to snare them.
Substantiv
20. Для принятия какого-либо законопроекта необходимо, чтобы за него проголосовало большинство членов обеих палат в ходе совместного голосования.
20. A majority of both houses voting together is required for passage of a bill.
Аварии в ходе осуществления железнодорожных перевозок
Severe accidents on road passages and out of them
В муниципалитете Гуата, департамент Оланчо, встречаются подземные ходы, которые считаются проявлением культурных традиций этого народа.
In the municipality of Guata, Olancho, there are underground passages that are considered cultural manifestations characteristic of the Nahua.
Максимальный уровень шума, зарегистрированный в ходе проезда мотоцикла по испытательному треку, не должен превышать:
The maximum noise level recorded during the passage of the motorcycle through the test track shall not exceed:
Она призывает конгресс Колумбии обеспечить его принятие в ходе текущей сессии.
It calls upon the Congress of Colombia to ensure its passage in the course of the ongoing session.
Течение времени абсолютно не сказывается на правомерности требований стран, которых лишили их территорий в ходе войн с изгнанием населения.
The passage of time had no effect on the claims of countries that had been deprived of territory in wars of dispossession.
Кроме того, в ходе проезда через территорию соответствующих стран они будут обеспечивать безопасность автобусов и репатриируемых в них мигрантов.
They will also supply security for buses and to repatriated migrants during their passage through their respective territories.
Большинство данных об океанических глубинах собиралось эпизодически, в ходе рейсов научно-исследовательских и других судов.
The majority of ocean depth data has been collected randomly during the passage of research and other vessels.
- Ненавижу подземные ходы.
-I hate underground passages.
- Через потайной ход.
By a secret passage.
Черный ход?
The back passage?
"Еще один подземный ход".
"Another underground passage."
Подземный ход?
A secret passage!
Никаких тайных ходов?
No secret passages?
Действительно, потайной ход.
Secret passage indeed.
Служебный ход.
A service passage.
Там чёрный ход есть.
There is secret passage.
Гарри нырнул в подземный ход, скрытый у корней дерева.
Harry wriggled into the earthy passage hidden in the tree’s roots.
А Филчу известны все потайные ходы, они наверняка давно перекрыты…
And Fitch knows all the secret passages, they’ll have them covered…”
Гарри провел указательным пальцем вдоль тайного хода от замка до «Сладкого королевства».
Harry traced the secret passage to Honeydukes with his finger.
А мистер Филч следит за всеми тайными ходами, ведущими в замок и из замка.
And Mr. Filch is observing all secret passages in and out of the castle.
Он посмотрел на гребень за песчаной полосой – вертикальные тени от луны на нем отмечали ход времени.
He looked across at that other rock wall, seeing the passage of time in the vertical moonshadows there.
Том потолкался по проходам и скоро нырнул под стенку в одном месте, – вы бы никогда не заметили, что там есть ход.
Tom poked about amongst the passages, and pretty soon ducked under a wall where you wouldn't a noticed that there was a hole.
— Да. — Невилл слегка запыхался, потому что туннель поднимался теперь круто вверх. — Ну, ход их мыслей легко понять.
“Yeah,” said Neville, panting a little now, because the passage was climbing so steeply, “well, you can see their thinking.
— К счастью, Филч не забил досками горбунью. Ход в «Сладкое королевство» открыт. — Гарри! — вдруг кто-то шепнул ему прямо в ухо.
“Well, Filch hasn’t done anything about the passage into Honeydukes…” Harry said, even more quietly. “Harry!” said a voice in his right ear.
Substantiv
e) Ограничение свободного хода тормозной системы.
Restriction to free movement of the braking system.
Перемещение этого рычага в направлении носа судна должно вызывать передний ход, а его перемещение в сторону кормы - задний ход.
Forward movement of the lever shall cause the vessel to move forward and movement of the lever towards the stern shall cause the vessel to move astern.
Бросивший братство - это будет неплохой ход в нашем движении .
An ex-Greek'd be a huge coup for the movement.
Кстати о прогулках, ты еще ходишь во сне?
Speaking of strange movements, are you still sleepwalking?
Механизм и ход исходные.
Original gears... and movement.
Микротравление на циферблате, плавный ход секундной стрелки, квитанция об оплате кредиткой от последнего покупателя.
Micro-etched crystal, correct second-hand movement, last purchaser's credit-card slip.
Деталь на ходу, 3 секунды. — 30.
The piece in movement, 3 seconds... 30.
...и пробил туда ход из своей комнаты для свободного перемещения.
Entrance ... and slashed in their room for better movement.
Ты сегодня ходила по большому?
- Have you had bowel movements today?
Прямо между глаз, на ходу, с крыши.
Right between the eyes, at movement, from a rooftop.
Похоже, он еще студентом в активистах ходил.
It seems like he was already involved in activism movements when he was still a student.
Ходят слухи... о движении... о людях, которые хотят покинуть корабль.
There are... rumors of a movement... people who want to leave the ship.
Бэк качнулся вправо, пригнулся, словно ныряя, натянул постромки и внезапно, рывком, остановил на ходу стопятидесятифунтовую массу своего тела.
Buck swung to the right, ending the movement in a plunge that took up the slack and with a sudden jerk arrested his one hundred and fifty pounds.
Substantiv
В ходе первого этапа оценивалась управляемость, а в ходе второго этапа результаты измерений выбросов были оценены и сопоставлены с результатами существующих процедур сертификации.
A first step, in which the driveability was evaluated and a second step, in which the emissions measurement results were evaluated and compared with results from existing certification procedures.
Задача и ход работы по всестороннему пересмотру
II. Purpose of and steps followed during comprehensive revision
Ход осуществления
Status Next steps
Замечания/предлагаемые меры/ход реализации
Remarks/proposed steps/status
Прибавь ходу.
Step on it.
Ходите осторожно.
Watch your step.
Любопытный ход!
A step is interesting!
Какой ход?
And "the next step" would be?
Ходи веселей!
Step lightly now!
Малыш научился ходить.
Baby steps.
— Но это шахматы! — крикнул в ответ Рон. — Здесь приходится идти на жертвы! Я сделаю ход, и она меня заберет, и тогда ты, Гарри, сможешь объявить королю шах и мат!
“That’s chess!” snapped Ron. “You’ve got to make some sacrifices! I take one step forward and she’ll take me—that leaves you free to checkmate the king, Harry!” “But—”
— Вниз, вниз, — пыхтел мистер Уизли, перескакивая при каждом шаге через ступеньку. — Сюда даже лифт не ходит, такая глубина… Почему они здесь решили устроить, ума не приложу…
“Down here, down here,” panted Mr. Weasley, taking two steps at a time. “The lift doesn’t even come down this far… why they’re doing it down there…”
Вечер был пасмурный. — Как думаешь, что будет в третьем испытании? — спросил Седрик Гарри, когда они стали спускаться по каменной лестнице. — Флер все говорит о подземных ходах, думает, что мы будем искать сокровища.
“What d’you reckon it’s going to be?” he asked Harry as they went together down the stone steps, out into the cloudy night. “Fleur keeps going on about underground tunnels; she reckons we’ve got to find treasure.”
Проскочив последние десять ступеней винтовой лестницы, Гарри замер на месте и поднял над собой руку с волшебной палочкой: в тускло освещенном коридоре стояла густая пыль, половина потолка обвалилась в ходе продолжавшегося еще здесь сражения.
He leapt the last ten steps of the spiral staircase and stopped where he landed, his wand raised. The dimly lit corridor was full of dust; half the ceiling seemed to have fallen in;
Гарри шел по пустынным коридорам. Один раз ему пришлось срочно спрятаться за какую-то статую, так как из-за угла показалась профессор Трелони. Она что-то бормотала себе под нос, тасуя на ходу старую засаленную колоду карт, и тут же толковала их.
Harry proceeded through deserted corridors, though he had to step hastily behind a statue when Professor Trelawney appeared around a corner, muttering to herself as she shuffled a pack of dirty-looking playing cards, reading them as she walked.
— Хорошо-хорошо, а как же быть с крестражем? — крикнул Гарри. — Вы не могли бы… немного подождать, пока мы не отыщем диадему? — Да… ты прав… прости, — сказал Рон. Они с Гермионой стали подбирать клыки василиска, оба залившись густым румянцем. Когда они втроем вышли в коридор, стало ясно, что за несколько минут, проведенных ими в Выручай-комнате, положение значительно ухудшилось: стены и потолок ходили ходуном, воздух был наполнен пылью, а в окнах мелькали красные и зеленые вспышки, долетавшие до подножия замка.
“Yeah—right—sorry—” said Ron, and he and Hermione set about gathering up fangs, both pink in the face. It was clear, as the three of them stepped back into the corridor upstairs, that in the minutes that they had spent in the Room of Requirement the situation within the castle had deteriorated severely: The walls and ceiling were shaking worse than ever; dust filled the air, and through the nearest window, Harry saw bursts of green and red light so close to the foot of the castle that he knew the Death Eaters must be very near to entering the place.
Точки с именами Филча и миссис Норрис у себя в кабинете. Вроде бы все еще спят, кроме полтергейста Пивза, — он носится в Зале почета. Гарри двинулся было в сторону своей башни, как вдруг заметил на Карте какое-то новое движение. В нижней комнате слева — в кабинете Северуса Снегга мечется точка, подписанная… «Бартемиус Крауч». Он поднес карту к самым глазам. Мистер Крауч как будто болен, даже на работу не ходит, и на Святочном балу не был. Что же он делает в час ночи в Хогвартсе? Точка сновала по всей комнате, останавливаясь то в одном углу, то в другом.
Norris, were safely in their office… nothing else seemed to be moving apart from Peeves, though he was bouncing around the trophy room on the floor above… Harry had taken his first step back toward Gryffindor Tower when something else on the map caught his eye… something distinctly odd. Peeves was not the only thing that was moving. A single dot was flitting around a room in the bottom left hand corner—Snape’s office. But the dot wasn’t labeled “Severus Snape”… it was Bartemius Crouch. Harry stared at the dot. Mr. Crouch was supposed to be too ill to go to work or to come to the Yule Ball—so what was he doing, sneaking into Hogwarts at one o’clock in the morning?
На картине это лицо страшно разбито ударами, вспухшее, со страшными, вспухшими и окровавленными синяками, глаза открыты, зрачки скосились; большие, открытые белки глаз блещут каким-то мертвенным, стеклянным отблеском. Но странно, когда смотришь на этот труп измученного человека, то рождается один особенный и любопытный вопрос: если такой точно труп (а он непременно должен был быть точно такой) видели все ученики его, его главные будущие апостолы, видели женщины, ходившие за ним и стоявшие у креста, все веровавшие в него и обожавшие его, то каким образом могли они поверить, смотря на такой труп, что этот мученик воскреснет? Тут невольно приходит понятие, что если так ужасна смерть и так сильны законы природы, то как же одолеть их? Как одолеть их, когда не победил их теперь даже тот, который побеждал и природу при жизни своей, которому она подчинялась, который воскликнул: «Талифа куми», – и девица встала, «Лазарь, гряди вон», – и вышел умерший?
"It is strange to look on this dreadful picture of the mangled corpse of the Saviour, and to put this question to oneself: 'Supposing that the disciples, the future apostles, the women who had followed Him and stood by the cross, all of whom believed in and worshipped Him--supposing that they saw this tortured body, this face so mangled and bleeding and bruised (and they MUST have so seen it)--how could they have gazed upon the dreadful sight and yet have believed that He would rise again?' "The thought steps in, whether one likes it or no, that death is so terrible and so powerful, that even He who conquered it in His miracles during life was unable to triumph over it at the last. He who called to Lazarus, 'Lazarus, come forth!' and the dead man lived--He was now Himself a prey to nature and death.
Substantiv
По заявлению представителя полиции, он был убит в ходе инцидента, связанного с бросанием камней.
According to a police spokesman, killed in a stone-throwing incident.
Один пограничный полицейский был ранен в ходе связанного с бросанием камней инцидента в Бейт-Сахуре недалеко от Вифлеема.
A border policeman was injured during a stone-throwing incident in Beit Sahur near Bethlehem.
В ходе одного из многочисленных случаев забрасывания камнями на территориях пострадал один солдат ИДФ.
An IDF soldier was injured in one of the numerous stone-throwing incidents in the territories.
Согласно сообщениям, в Хевроне произошли инциденты, в ходе которых солдат забрасывали камнями.
Incidents of stone-throwing at soldiers were reported in Hebron.
Два палестинца были ранены в ходе инцидента, сопровождавшегося забрасыванием камнями в районе Хеврона.
Two Palestinians were wounded in a stone-throwing incident in the Hebron area.
В ходе другого инцидента в Хевроне, связанного с бросанием камней, получили ранение два других пограничника.
Two border policemen were injured in another stone-throwing incident in Hebron.
В районе Хеврона в ходе инцидента, связанного с бросанием камней, легкие ранения получил сотрудник пограничной полиции.
A border policeman was slightly injured during a stone-throwing incident in the Hebron area.
В ходе связанного с бросанием камней инцидента в районе Наблуса был легко ранен один солдат ИДФ.
An IDF soldier was slightly injured during a stone-throwing incident in the Nablus area.
Застрелен солдатами ИДФ в ходе связанного с бросанием камней инцидента на объездной дороге Хальхуля.
Shot dead by IDF soldiers during a stone-throwing incident on the Halhoul bypass road.
Они не сбрасывают друг друга на ходу.
They don't throw each other off.
Мне кажется, что ты придумываешь это на ходу.
I feel like you're just throwing this together.
- Ты сказал, что твой ход.
- You said to throw.
- Ты этим ходишь?
- That's what you throw?
Ввести тебя прямо с ходу, понимаешь?
Throw you into it, y'know?
Они могут сделать неожиданный ход.
They might try to throw you a curve ball.
Плюс - нарушения в ходе врачебной практики.
Throw in medical malpractice.
- ƒеньги надо выкинуть на ходу.
We throw the money out of the moving car.
Ты ходишь и предлагаешь себя всем...
And you walk around, throwing yourself at...
И ходу! — рявкнул он, бросая Рону одну из волшебных палочек.
he yelled, throwing one of the wands to him;
Substantiv
Ход событий, несомненно, верен.
The march of events is certainly true.
В ходе марша несколько участников подняли флаги ХАМАС.
During the march a number of participants raised Hamas flags.
8. Ход работы Рабочей группы открытого состава в марте.
8. Proceedings of the work of the Open-ended Working Group in March.
Разумеется, поступательный ход истории не определяется календарными датами.
Obviously, the march of history does not yield itself to the whims of the almanac.
-Сначала прясть! Пусть пока другие ходят на демонстрации.
Let the others march for a time.
- Ну, прибавь ход.
Forward, march!
"жизнь шла полным ходом". Точка.
"events around her march on." Full stop.
Им было приказано не ходить.
Tell me about David on the march, Ruby.
Но он ходит на марши о запрете бомб.
Clever. Goes to "Ban the Bomb" marches.
- Мы не ходим с внутренностями по больнице.
- We don't march the parts around the hospital.
Войска не ходят по воздуху!
Armies do not march on air!
Она шагнула к двери, на ходу поднимая палочку.
She marched toward the door, and as she did so she raised her wand.
Я любил мартовские сумерки, когда начинало морозить, и когда зажигали газ; ходил иногда далеко.
I like the dusk, especially in March, when the night frost begins to harden the day's puddles, and the gas is burning.
— Волан-де-Морт не ходит от дома к дому и не стучится к людям в двери, — сказал Сириус. — Он обманывает, околдовывает, шантажирует.
“Voldemort doesn’t march up to people’s houses and bang on their front doors, Harry,” said Sirius.
Эльфы – легконогий народ, и хотя они не ходили в те дни по болотам и пустынным краям между озером и Чернолесьем, они продвигались быстро.
Still elves are light-footed, and though they were not in these days much used to the marches and the treacherous lands between the Forest and the Lake, their going was swift.
Но как бы там ни было, я обратился в довольно приличного исполнителя. В один из предшествовавших Карнавалу дней глава нашей школы самбы сказал: — Ладно, нам следует поупражняться в игре на ходу. Пошли на улицу.
But whatever it was, I became a rather successful frigideira player. One day, shortly before Carnaval time, the leader of the samba school said, “OK, we’re going to practice marching in the street.”
Substantiv
В ходе этих инцидентов демонстранты приблизились к тротуару перед зданием Представительства и попытались повесить плакаты, однако вход в Представительство они не блокировали.
On these occasions, the demonstrators approached the sidewalk in front of the Mission and attempted to hang signs, but did not block the entrance to the Mission.
На входе в зал, в котором проходила выставка, был расстелен израильский флаг, в результате чего посетители были вынуждены ходить по нему.
An Israeli flag was spread at the entrance to the exhibition hall, forcing the visitors to tread on it.
В этом случае с другой стороны ход обозначается знаком A.1 (Приложение 7).
In this case, the entrance of the other side is marked with the sign A.1 (Annex 7).
b) В конце пункта 2 добавить: "В этом случае с другой стороны ход обозначается знаком A.1 (Приложение 7)"
At the end of paragraph 2 add In this case, the entrance of the other side is marked with the sign A.1 (Annex 7).
В ходе экзаменов 2000 года на университетскую стипендию несколько большее число девочек получили оценку "хорошо" и "отлично", чем мальчиков.
In University Bursary and Entrance Scholarship examinations in 2000, slightly more females than males gained a B grade or higher.
В ходе столкновений с солдатами ИДФ у входа в деревню были легко ранены 12 жителей.
Twelve residents were slightly injured during confrontations with IDF soldiers at the entrance to the village.
- Есть чёрный ход.
- There's a rear entrance.
А чёрный ход есть?
Is there a back entrance?
Это черный ход? Да.
- Is this the back entrance?
Воспользуйся чёрным ходом.
Use the side entrance.
Идите к черному ходу!
Tradesman's entrance!
Так, это - черный ход?
So is it back entrance?
У нас есть черный ход.
We've got this back entrance.
— Без пароля хода нет, — заявила она надменно.
“No password, no entrance,” she said loftily.
На полном ходу Эрни затормозил, и автобус остановился у маленького невзрачного паба «Дырявый котел», за которым находился волшебный ход в Косой переулок.
Ern slammed on the brakes and the Knight Bus skidded to a halt in front of a small and shabbylooking pub, the Leaky Cauldron, behind which lay the magical entrance to Diagon Alley. “Thanks,” Harry said to Ern.
Пошли! Гарри повернулся на месте с Крюкохватом на плечах. Он изо всех сил сосредоточился мыслями на «Дырявом котле» — кабачке, откуда открывался ход в Косой переулок.
Let’s go.” Harry turned on the spot, with Griphook on his shoulders, concentrating with all his might on the Leaky Cauldron, the inn that was the entrance to Diagon Alley.
Substantiv
4.2.6 Задний ход
4.2.6 Going astern
ходкость на заднем ходу;
Capacity for going astern;
"Мои движители работают на задний ход"
"I am going astern"
Сегодня больше девочек ходит в школу.
Today, more girls are going to school.
скорость на переднем и заднем ходу;
Speed while going ahead or astern;
4.2.2 Скорость на переднем ходу
4.2.2 Speed while going ahead
– А ты тоже ходишь в церковь?
«Do you go to church, too?»
Но дальше, сударь, не ходите!
But don’t go on, master!
Туда никто не ходит.
People don’t go in there.’
Не ходи через Кирит-Унгол!
Do not go to Cirith Ungol!
Не ходи туда сегодня. — Почему?
Don’t go back tonight.” “Why not?”
А вы что, на ходу спать будете?
Are you going to sleep on your legs?
Про него ходят такие рассказы.
There were such stories going around about him.
Substantiv
Показатель выздоровления в ходе АРВ-терапии при обеспечении дополнительным питанием
ART nutritional recovery rate
Доля больных туберкулезом, диагностированных в ходе ДОТС*
Tuberculosis detection rate under DOTS*
Оценка, вынесенная в ходе ревизии
Audit rating
Он проинформировал о ходе выполнения рекомендаций ревизоров.
He provided implementation rates of audit recommendations.
Он ускоряет распознавание по ходу работы.
It's learning at an exponential rate.
Вы этому набираетесь у общества по ходу вашей жизни.
The control of interest rates, and the control of the money supply, or inflation.
Не в этом мире. Ну, процент сдачи - порядка 97%, если ты ходил на все занятия.
Well, it's like a 97% pass rate if you did all the lessons.
Они ходили на кино для взрослых?
They went to an X-rated movie?
Комиссар, ходят слухи, что количество уличных преступлений сократилось с тех пор, как виджиланте начал свою охоту.
It's rumoured the rate of muaainas has dropped.
Есть небольшой шанс, что вы сможете ходить, но надеемся, что физиотерапия...
I rate the chance of you walking, quite slim. But with physiotherapy, hopefully...
В офисе ходит письмо, содержащее... очень нецензурное фото.
Um- apparently, there is an e-mail circulating around, That contains very PG-13 rated picture of me.
Substantiv
b) "руководить" дискуссиями в ходе предсессионных мероприятий и во время сессии;
(b) To “lead” the discussion, during both the pre-session and the session;
f) Руководство ходом диалога вплоть до его завершения.
(f) Leading the dialogue to its conclusion.
Это проявилось и в ходе предшествовавших Саммиту переговоров.
That was apparent also during the talks leading up to the summit.
В ходе проработки данного вопроса следует отыскать возможные компромиссные решения.
Thinking it through should lead to possible compromise solutions.
Это требование может привести к задержкам в ходе перевозки МДП.
This requirement could lead to delays in the course of a TIR transport.
- женщины подвергаются давлению в ходе выборов, что ведет к их неудачной деятельности.
- Women are subjected to pressures during elections that lead to their failure.
В ходе подготовки к Встрече этот список будет уточняться и дорабатываться.
The list will continue to be refined and developed throughout the period leading up to the Summit.
Помимо этого, произошло по меньшей мере 37 инцидентов, в ходе которых погибли израильские граждане, и 8 инцидентов, в ходе которых был нанесен ущерб имуществу израильтян или их земле.
In addition, there were at least 37 incidents leading to Israeli casualties and 8 incidents leading to damage to Israeli property or land.
Обвинение направляет ход мыслей свидетеля.
Prosecution is leading the witness.
Именно туда Селестина ходила.
- Oh, that leads to the maid's room.
ћой ход.
My lead, I believe.
- Куда ведет этот ход?
-Where does this lead to?
- Первый ход?
You know, I might have a lead.
Отведи их через задний ход.
Lead them out through the back.
Да, мы изучаем ход событий.
Oh, we're investigating a lead.
Федералы не ходят врассыпную.
Feds don't walk in scattering lead.
! - Нельзя ходить с тройки!
- You can't lead with a three!
Ход ведёт прямо в склеп.
That leads straight to the crypt.
Это был самый ответственный момент, пик испытания: если он вонзил крючья правильно, в передний край кольцевого сегмента, – так, чтобы оттянуть его, червь не может перекатиться и раздавить его. Червь замедлил ход.
This was the true instant of the testing: if he had planted the hooks correctly at the leading edge of a ring segment, opening the segment, the worm would not roll down and crush him. The worm slowed.
Substantiv
e) подменные помещения, подлежащие сооружению в пределах комплекса для переселения персонала в ходе поэтапных ремонтно-реставрационных работ;
(e) Swing space to be constructed on the compound for staff relocation during the phased renovation works;
В том же ключе в стране полным ходом идет подготовка к законодательным и муниципальным выборам, запланированным на 30 сентября будущего года.
Moreover, preparations were in full swing for the legislative and municipal elections on 30 September 2013.
Мы отмечаем, что работы по оказанию чрезвычайной помощи в преодолении последствий этого стихийного бедствия в настоящее время идут в Гаити уже полным ходом.
We note that the disaster relief efforts in Haiti are now in full swing.
Борьба с коррупцией идет полным ходом.
The fight against corruption is in full swing.
После этого сотрудники пограничной полиции пустили в ход дубинки, пытаясь оттеснить участников демонстрации.
Border policemen then started swinging clubs, trying to push back the protesters.
Ее штаб-квартира в Гааге работает полным ходом.
Its headquarters in The Hague are in full swing.
По сути дела, в Косово полным ходом идет этническая чистка.
Essentially, ethnic cleansing is in full swing in Kosovo.
В настоящее время проводится оценка масштабов нанесенного ущерба, и уже начались и полным ходом ведутся восстановительные работы.
The extent of the damage is currently being assessed, and rehabilitation activities have begun and are in full swing.
Как страна проведения Олимпийских игр 2008 года Китай полным ходом ведет подготовку к Играм.
As the host of the 2008 Olympic Games, China's preparations for the Games are now in full swing.
Ноги ходят, руки - двигаются. Все тело в работе.
Feet moving, arms swinging, the entire body doing its work.
Я пущу в ход длинный меч.
I swing with my long sword.
Нет, нет, нет, ты сделала свой ход.
Oh, no, no, no, no. You took your swing.
- Твой ход первый.
- Take the first swing.
Заходите, когда ходите.
Swing by anytime.
Легка на ходу, легка...
Swing low, sweet...
Торги идут полным ходом.
Trading is in full swing.
Посредине каминной доски стояли часы под стеклом, и на нижней половине стекла был нарисован город с кружком вместо солнца, и видно было, как за стеклом ходит маятник.
There was a clock on the middle of the mantelpiece, with a picture of a town painted on the bottom half of the glass front, and a round place in the middle of it for the sun, and you could see the pendulum swinging behind it.
Substantiv
II. Ход осуществления проекта
II. Current status of the project
В настоящее время девочки ходят в школу.
The girls are currently attending school.
Состояние в ходе предыдущего
Current status
ХОД РАЗРАБОТКИ ПРОГРАММЫ ВСЕМИРНОЙ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОЙ
CURRENT STATUS OF THE PROGRAMME FOR
Смотрите, это прямо по ходу земного тока.
Look, that's right on the telluric current.
В обществе ходит много мнений об участия в МВЧ.
There are currently different views from just participating in the WOC.
Закончила. Сейчас так ходят.
It's the current style.
У него есть теория, что нынешняя ситуация является ответным ходом.
Some theory he has that the current situation is blowback.
Сейчас он направляется к чёрному ходу.
He is currently heading towards the back door.
Что ж, я вижу мало смысла в поисках ключей к ходу в его дом.
Well, I see little point in looking for clues to his current whereabouts at his home.
- Тебе нельзя никуда ходить!
- I'll come. - Not in your current state.
На самом деле ходит слух, что нынешний Библиотекарь потерял саму Библиотеку.
In fact, if rumor is to be believed, the current librarian has lost the library itself.
Под дукатоны, например, которые в обращении ходят по 3 фл. 3 стив. каждый, банк дает кредит только в 3 фл., или на 5 % ниже их ходячей стоимости.
Upon ducatoons, for example, which in the currency pass for three guilders three stivers each, the bank gives a credit of three guilders only, or five per cent below their current value.
Substantiv
122. Генеральный военный прокурор признал, что в ходе расследований были выявлены недостатки в оперативном управлении и ошибки в осуществлении права на свободу действий.
The Military Advocate General acknowledged that the investigations had found operational lapses and errors in the exercise of discretion.
Однако именно на руководстве лежит ответственность за своевременное и эффективное принятие мер по устранению недостатков, выявленных в ходе ревизии и расследований, с тем чтобы внедрить необходимые механизмы контроля и предусмотреть ответственность за промахи.
It was, however, the responsibility of management to take timely and effective corrective actions in follow-up to audits and investigations with a view to implementing controls and addressing accountability for lapses.
На основе знаний, накопленных в ходе изучения положения потерпевших, в 1994 году в уголовно-правовые нормы относительно срока давности были внесены поправки в интересах потерпевших от насильственных действий сексуального характера.
On the basis of victimological knowledge, in 1994 criminal law lapse provisions were amended in favour of the victims of violent sexual acts.
27. Экономия средств по данному разделу в размере 4900 долл. США связана с задержками в размещении сотрудников и перерывами в ходе их замены.
27. Savings totalled $4,900 under this heading are due to delayed deployment and lapse in rotation of staff.
Поскольку такой подход предполагает уделение особого внимания случаям несоблюдения, ход осуществления анализируется под негативным углом зрения и направлен исключительно на те государства, которые соблюдают свои обязательства в отношении отчетности.
By focusing on lapses in compliance, that approach reviews implementation from a negative angle, while exclusively targeting those States that have complied with their reporting obligations.
Важнейшим пунктом является то, был ли ответчику причинен вред в ходе подготовки его или ее защиты в течение периода времени.
The critical point was whether the defendant had been prejudiced in the preparation of his or her defence by the lapse of time.
11. Результаты обследования, посвященного ходу внедрения системы национальных счетов в странах -- членах ЭСКЗА, выявили ряд недостатков и пробелов в плане нехватки данных для расчета показателей национальных счетов в регионе.
11. A survey of the status of implementation of the System of National Accounts in ESCWA member countries showed that there are a number of shortcomings and conceptual lapses in the compilation of national accounts in the region.
У него бывают провалы в памяти, он путается в словах в ходе спора.
He has memory lapses, drifts during oral arguments.
Substantiv
Некоторые государства пытаются еще более исказить смысл данного термина, утверждая, что в ходе подобного рода операций могут осуществляться более широкомасштабные действия в ситуациях предконфликтного и конфликтного характера.
Indeed, some States sought to twist the meaning of the term still further with their claim that such operations allowed broader scope for action as in pre-conflict and conflict situations.
В ходе судебного разбирательства назначенный судом независимый эксперт установил, что повреждение хряща было вызвано травмой, например вывихом, и/или инфекцией и что, учитывая обширность повреждения, такая травма, по всей видимости, произошла за несколько месяцев до продажи.
During the trial, an independent expert appointed by court determined that the damage to the cartilage was initiated by a traumatic occurrence, such as a twist and/or an infection, and that due to the extensive nature of the damage, the traumatic event must have occurred several months prior to the date of the sale.
В ходе вторжения в Грузию мы столкнулись с новыми ужасающими методами ведения войны.
During the invasion of Georgia, we witnessed several terrifying new twists in the waging of war.
"Он дал обратный ход."
He gave a reverse twist.
Дурацкая история с дурацким сюжетным ходом,..
Kind of a crazy story with a crazy twist to it.
Ловкий ход, да?
Great twist, eh?
- Сюжетный ход, поворот.
- So, a twist, a turn.
Смеха, внезапных ходов, неожиданных концовок.
Laughter, sudden twists, surprise endings.
Отличный ход, чтобы подстегнуть ставки.
He's given them a nice twist that shakes up the odds.
Последний ход в твоей игре?
One last twist in the game?
Ты ещё должен увидеть мой винт. (Винт - поворот против хода вращения)
You should see my standing full twist.
Это классический ход в фильме жанра нуар.
It's a classic film Noir twist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test