Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Наконец, еще последний аспект нашей дипломатии на службе другим - это упорство Франции в достижении цели, а иногда упрямство.
Finally, one last aspect of our diplomacy, in the service of the others, is France's perseverance, and at times stubbornness.
Мы, государства-члены, при завершении выработки итогового документа Саммита проявили как мужество и изобретательность, с одной стороны, так и упрямство и нерешительность -- с другой.
We, as Member States, have shown in finalizing the summit outcome a mixture of courage and creativity on the one hand and of stubbornness and hesitation on the other.
Каждый, кто на протяжении долгих лет профессионально занимался вопросами инвалидности, хорошо знаком с такими явлениями, как самоизоляция и проявление упрямства.
Anyone who has had prolonged professional contact with disability is well-acquainted with the phenomenon of those who either isolate themselves or become stubborn.
В противном случае государство-участник, благодаря своему упрямству, сможет откреститься от своих обязательств.
Otherwise, a State party might manage to shirk its obligations through sheer stubbornness.
Однако, если он будет осуществляться в духе упрямства и близорукости, он приведет лишь к обострению напряженности и дальнейшему насилию.
However, if it is carried out in an attitude of stubbornness and short-sightedness, it will lead only to tension and further violence.
Ход переговоров не остался для вас незамеченным: эгоизм и упрямство стали очевидны.
The developments taking place at the negotiations have not escaped your notice: the selfishness and stubbornness are there for all to see.
Но история показывает, что такого рода упрямство не может существовать вечно, столкнувшись с принципиальной позицией и решимостью.
But history has shown that this type of stubbornness cannot persist forever in the face of a principled stand and determination.
Упрямство и могущество нескольких государств не могут заставить нас всех пойти по самому легкому пути учета всех их интересов, оставив в стороне реальные приоритетные задачи.
The stubbornness and power of a few cannot compel all of us to take the easiest path of accommodating their every interest while real priorities are set aside.
Складывается впечатление, что только грузинская сторона воспринимает их серьезно, в то время как абхазская полностью их отвергает (почему бы и нет -- такое упрямство не влечет за собой никаких последствий).
It seems that only the Georgian side takes them seriously, while Abkhazis totally reject them (why not? -- there is no consequent response to their stubbornness).
Безрассудное упрямство.
Bullheaded stubbornness.
Клиническое упрямство...
Clinical stubborn...
Ты лжешь, сестра, ты нарочно лжешь, по одному только женскому упрямству, чтобы только на своем поставить передо мной… Ты не можешь уважать Лужина: я видел его и говорил с ним.
You're lying, sister, you're lying on purpose, solely out of your woman's stubbornness, just to insist on your point before me...You cannot respect Luzhin—I've seen him and talked with him.
Substantiv
Мы решительно поддерживаем введение дополнительных элементов в мирный процесс, с тем чтобы устранить опасность застоя, порождаемую упрямством боснийских сербов.
We strongly support the introduction of additional elements into the peace process to overcome the risk of stagnation created by the continuing obstinacy of the Bosnian Serbs.
Интересно, откуда у тех, кто отстаивает эту блокаду, столько решимости и слепого упрямства.
One wonders why there is such resolve and blind obstinacy by those who advocate this embargo.
Он предупреждает Республику Корея, что ее упрямство может иметь серьезные последствия для ведущихся в настоящее время переговоров.
He warned the Republic of Korea that the consequences of its obstinacy for the current bilateral negotiations could be serious.
24. Гибкая позиция Ливийской Арабской Джамахирии и ее усилия, направленные на отыскание разумного решения, были встречены с жесткостью и упрямством, диктуемыми исключительно логикой силы.
The Libyan Arab Jamahiriya's flexible stance and its efforts towards a reasonable solution had been met with rigidity and obstinacy, dictated solely by the logic of force.
Упрямство Израиля в отношении вопроса об Иерусалиме и его будущем будет препятствовать достижению нашей заветной цели, заключающейся в установлении справедливого мира между государствами Палестина и Израиль.
Continued Israeli obstinacy on the future of Jerusalem stands in the way of the goal to which we all aspire, which is a just peace between the States of Palestine and Israel.
Недавнее решение о возведении 1000 новых жилищных единиц в Восточном Иерусалиме является ясным доказательством упрямства и упорства, с которыми Израиль провоцирует арабские и мусульманские народы всего мира.
Its recent decision to build 1,000 new settlement units in East Jerusalem were the clearest proof of its obstinacy and insistence on provoking Arab and Islamic peoples worldwide.
При подготовке этого документа испанские уполномоченные не смогли отстоять свою позицию перед лицом упрямства уполномоченных Соединенных Штатов, которые разделили жителей Пуэрто-Рико на туземное население территорий и уроженцев Испании.
In the preparation of that document, the views of the Spanish commissioners were defeated by the obstinacy of the United States commissioners, who divided the inhabitants of Puerto Rico into the native inhabitants of the ceded territories and those born in Spain.
С другой стороны, имеет место упрямство единственного субъекта, который не располагает никакими аргументами в оправдание того, что отвергает остальной мир.
On the other side is the obstinacy of a single actor lacking any argument to attempt to justify that which the rest of the world rejects.
Эти усилия не привели к успеху лишь только в результате упрямства г-на Савимби, который сегодня говорит "да", а завтра - "нет".
These efforts have not been successful, due solely to the obstinacy of Mr. Savimbi, who says "Yes" one day and "No" the next.
Оно стало скорее результатом упрямства, злой воли и цинизма Руанды и Уганды во время проведения переговоров, состоявшихся в Виктория Фалс и в Аддис-Абебе.
It is rather the result of the obstinacy, bad faith and cynicism of Rwanda and Uganda during the negotiations held in Victoria Falls and in Addis Ababa.
Упрямство, неприятие истины...
Obstinacy, resisting the known truth... um...
Высокомерие, отчаяние, зависть, упрямство...
Presumption, despair, uh, envy, obstinacy...
И потому, несмотря на недовольство, и болезненное упрямство, не стал отстраняться.
And even with a lively sense of disgust... because of a painful obstinacy, he didn't want to avoid it.
Твоя гордость и упрямство перечеркивают твое будущее.
By pride and obstinacy, you trowels your future.
А через год, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись.
After a year, if you still have this love or obstinacy, you marry her.
Лечите Тауба оскорблениями и легкими шлепками от упрямства, и обучением - от отказа головного мозга.
Treat the Taub with insults and small slaps for the obstinacy, and start him on studying for the brain failure.
Твоё упрямство мне надоедает.
Your obstinacy is becoming tedious.
Если человек отринет гордыню и упрямство, он может принять бога и научиться истинной любви.
When a man abandons ego and obstinacy, he can accept the gods and learn how to truly love.
– Из упрямства! – вскричал Ганя. – Из упрямства и замуж не выходишь! Что на меня фыркаешь? Мне ведь наплевать, Варвара Ардалионовна;
"Out of obstinacy" shouted Gania. "You haven't married, either, thanks to your obstinacy. Oh, you needn't frown at me, Varvara!
Думаю, Лиззи, что истинным недостатком его характера в конце концов является именно упрямство.
I fancy, Lizzy, that obstinacy is the real defect of his character, after all.
— Разве мистер Дарси находит, что опрометчивость вашего первоначального решения искупалась бы упрямством, с которым вы его выполнили?
“Would Mr. Darcy then consider the rashness of your original intentions as atoned for by your obstinacy in adhering to it?”
Substantiv
Единственным препятствием для реализации данной инициативы является упрямство двух других сторон этого спора, одной из которых являются Соединенные Штаты.
The only obstacle to this initiative is the obduracy of the other two parties to this dispute, one of which is the United States.
166. Разумеется, будучи реалистами, мы должны также признать, что в некоторых случаях крайняя сложность конфликтов и ожесточенное упрямство воюющих сторон приведут к тому, что наши усилия вряд ли увенчаются успехом.
166. Of course, as realists we must also recognize that in some cases the sheer intractability of conflicts and the obduracy of the warring parties will make our efforts unlikely to succeed.
Основное препятствие на пути такого диалога - упрямство Индии.
The main stumbling block to this dialogue is India's obduracy.
Мирный процесс в регионе зашел в тупик из-за упрямства израильских властей и невыполнения ими своих обязательств.
The peace process in the region has reached an impasse reached because of the obduracy of the Israeli authorities and their lack of respect for their commitments.
Эта цель должна быть достигнута посредством проведения прямых переговоров, без проявления упрямства, эскалации напряженности или принятия односторонних, незаконных мер>>.
This goal should be achieved through direct negotiation, without any obduracy, escalation or unilateral, illegitimate measures.
Подлинная причина кроется в проводимой с патологическим упрямством антикубинской политике Соединенных Штатов, берущей свое начало в первой половине XIX века, поскольку уже тогда аннексия Кубы являлась вожделенной целью, которую ставила эта страна в своих экспансионистских планах.
The reason is the pathological obduracy of the United States towards Cuba, which dates back to the first half of the nineteenth century, for even then the annexation of Cuba was a cherished objective of that country’s expansionist plans.
с) Яркой иллюстрацией настойчивости и упрямства иракского режима и его стремления оправдать свое катастрофическое втоpжение в Кувейт является заявление посла иракского режима в Алжире в ходе интервью журналу "Каль-Хакика" по случаю годовщины вторжения.
(c) The Iraqi regime's persistence and obduracy and its defence of its catastrophic invasion of Kuwait are exemplified clearly in the statement by the Iraqi regime's Ambassador to Algeria during a press conference with the magazine Al-Haqiqah on the anniversary of the invasion.
К такому выводу и заключению пришли все те, кто пытался в сложных обстоятельствах, вызванных упрямством и грубостью со стороны Эритреи, предоставить свои добрые услуги для содействия и посредничества в деле мирного урегулирования этого конфликта.
This has been the position and conclusion of all those who have so far tried, under the difficult circumstances posed by Eritrea's obduracy and lack of civility, to make their good offices available as facilitators and as brokers of peace in this conflict.
Что за упрямство? Оскорбленное самолюбие или боязнь пересудов?
Is it just obduracy, or is it a matter of etiquette and good form?
Substantiv
Дух... что за упрямство?
Spirit, what perversity is this?
В ней сидел своего рода бесенок упрямства.
She had the imp of perversity in her.
Разве тебе не хватило упрямства проигнорировать их?
Didn't you have the perversity to neglect them?
Первый закон межпоколенческого упрямства Косби:
"Cosby's first law of intergenerational perversity.
Substantiv
Должно проводиться различие между ситуацией, когда государство желает выполнять свою обязанность, но не располагает информацией или экспертами, необходимыми для подготовки доклада, в случае чего оно может обратиться с просьбой об оказании помощи, и ситуацией, когда само государство проявляет упрямство и не желает сотрудничать с Комитетом.
A distinction must be drawn between the situation in which a State wanted to do its duty but lacked the information or the experts needed to draft a report - in which case it could be advised to ask for assistance - and the situation in which the State itself was recalcitrant and unwilling to cooperate with the Committee.
Зачастую при попытках урегулировать некоторые из этих конфликтов бездумно упускаются из виду непримиримость и упрямство воинствующих милитаристов, на которых лежит прямая ответственность за невообразимые страдания и лишения их собственных народов.
Often attempts at resolving some of these conflicts unwittingly overlook the intransigence and recalcitrance of warlords who were the ones primarily responsible for bringing untold suffering and deprivation to their own people.
Международное сообщество не может и не должно мириться с этим неисправимым упрямством.
Such intractable recalcitrance cannot and should not be tolerated by the international community.
Не дай своему упрямству забрать еще жизни.
Don't let your recalcitrance take any more lives.
Substantiv
Это обычное упрямство.
That's just plain contrariness.
Substantiv
И упрямство Генри Джейнвея этого не изменит.
Henry Janeway's pigheadedness doesn't change that.
Но Рон остался вполне равнодушен — исключительно из тупого упрямства, по мнению Гарри.
With what Harry considered pure pigheadedness, however, Ron was unimpressed.
Substantiv
Это заявление также вновь дало понять международному сообществу, что Марокко, страна, погрязшая в противоречиях, взаимоисключающих заявлениях и упрямстве, остается единственным государством, которое не понимает, что Западная Сахара представляет собой проблему незавершенной деколонизации, решение которой может основываться только на реализации права народа Сахары на самоопределение.
The Moroccan statement had also reconfirmed the reality that Morocco, entangled in its own contradictions, its repeated about-faces and its persistent actions, was the only country not to see that Western Sahara was a case of unfinished decolonization whose solution lay in the exercise of the right of the Saharan people to self-determination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test