Übersetzungsbeispiele
Verb
Более 1000 островов и коралловых рифов украшают наши моря, наше побережье протянулось на 2500 с лишним километров, причем значительная часть его столь же девственна и нетронута, какой оно было в ту пору, когда Христофор Колумб впервые приплыл в Америку.
Over 1,000 islands and coral reefs beautify our seas, and we are framed by over 2,500 kilometres of coastline, many of them as pristine and untouched as when Christopher Columbus first arrived in the Americas.
Я раз за разом украшаю этот город живыми, яркими произведениями искусства.
I am beautifying the city one living, glorious work of art at a time.
Да, но я как бы город украшаю в данный момент.
Yeah, well, I'm kinda beautifying the city at the moment.
Извините, но это то, что чем занимаются создатели фильмов, украшают.
Excuse me, that's what filmmakers do, beautify.
Он мог бы строить или украшать землю садами.
He could have become a builder or beautified the land with gardens.
Украшать себя - это человеческая натура.
I guess humans, it's our nature to embellish oneself, to beautify ourselves.
Verb
Отец украшал их медными штуками и маленькими подковами.
Dad used to dress them all up, brass things and... little horseshoes.
Девчонки одеваются как она, говорят как она... они даже украшают свои мобилки как она.
The girls dress like her, talk like her... They even bedazzle their cell phones like her.
Кэм украшает вечеринку фотографиями Лили, переодетой в костюмы звезд того... мы такие стереотипные.
Cam's decorating the party with photos of Lily dressed as different starlets from the-- w-we--we're cliches.
Ответить я не успел – из дома вышла Дэзи, сверкая на солнце двумя рядами металлических пуговиц, украшавших ее платье.
Before I could answer, Daisy came out of the house and two rows of brass buttons on her dress gleamed in the sunlight.
Маленьких кусочков золота, которыми жители украшали свою одежду и которые, как ему сообщили, они часто находили в ручьях и потоках, стекавших с гор, было достаточно, чтобы убедить его, что эти горы изобилуют богатейшими золотыми залежами.
The little bits of gold with which the inhabitants ornamented their dress, and which, he was informed, they frequently found in the rivulets and torrents that fell from the mountains, were sufficient to satisfy him that those mountains abounded with the richest gold mines.
«До скорого», — помахали они друзьям и двинулись через пропускающую их галдящую толпу туда, куда показала профессор. Справа от двери было небольшое свободное пространство, где и стояли все чемпионы с партнерами. Макгонагалл была в мантии из красной шотландки, тулью шляпы украшал довольно-таки безобразный венок из чертополоха.
to Ron and Padma and walked forward, the chattering crowd parting to let them through. Professor McGonagall, who was wearing dress robes of red tartan and had arranged a rather ugly wreath of thistles around the brim other hat, told them to wait on one side of the doors while everyone else went inside;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test