Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Он в жизни не испытывал такого ощущения беспомощности и растерянности. Ему удалось выровнять метлу, но несколько секунд спустя все повторилось. Создавалось впечатление, что метла пытается сбросить Гарри на землю. Но ведь «Нимбус 2000» — это не какой-нибудь необъезженный скакун и не может ни с того ни с сего решить избавиться от седока! Гарри хотел повернуть назад к кольцам «Гриффиндора» — ему пришло было в голову попросить Вуда объявить тайм-аут — но он почувствовал, что метла полностью вышла из-под контроля.
He’d never felt anything like that. It happened again. It was as though the broom was trying to buck him off. But Nimbus Two Thousands did not suddenly decide to buck their riders off. Harry tried to turn back toward the Gryffindor goal-posts—he had half a mind to ask Wood to call time out—and then he realized that his broom was completely out of his control.
Substantiv
В отчетный период его материалы были в полном виде воспроизведены такими онлайновыми информационными агентствами, как <<Филиппин таймс>>, <<Нью-Керала>>, <<Индия блумс>>, <<Норт Кореа таймс>>, <<Лондон меркьюри>>, <<Камбодиа таймс>>, <<Вашингтон Бангла радио>>, <<Пети журнал дю Лаос>>, <<Африкинфос>>, <<Африка тайм>> и "All Africa.com".
During the reporting period, stories were reprinted in full by online media outlets such as Philippines Times, New Kerala, India Blooms, North Korea Times, London Mercury, India Gazette, Cambodia Times, Washington Bangla Radio, Le Petit Journal du Laos, Afriquinfos, Africa Time and All Africa.com, among others.
Период, охватываемый в претензии по этому судну, составляет 568 дней со 2 августа 1990 года и по дату завершения ремонта 20 февраля 1992 года, которая, по утверждению "КОТК", является самой ранней разумной датой, к наступлению которой могли бы быть завершены ремонтные работы. "КОТК" сообщает, что, по состоянию на дату вторжения, НАКИЛАТ 1 находился в одногодичной аренде на условиях тайм-чартера у компании "Кувейт ойл компани" ("КОК"), при этом суточная ставка фрахта составляла 175 кувейтских динаров.
The claim period for this vessel is the 568 days from 2 August 1990 to the date of completion of repairs on 20 February 1992, which KOTC contends is the earliest reasonable date by which the repair work could have been finished. KOTC states that NAKILAT 1 was under a one-year time charter to Kuwait Oil Company ("KOC") on the invasion date at a daily rate of KWD 175 per day.
Хотя срок действия тайм-чартера по судну НАКИЛАТ 1 истек до завершения периода, охватываемого претензией, "КОТК" утверждает, что, если бы судно не было повреждено, "КОК" возобновила бы договор тайм-чартера еще на один год и в этом случае возобновленный договор фрахта продолжал бы действовать после даты завершения ремонта.
While the term of the time charter for NAKILAT 1 expired before the end of the claim period, KOTC contends that, had the vessel not been damaged, KOC would have renewed the time charter for an additional one-year period, in which event the renewed charter would have continued beyond the date of completion of repairs.
НИТК практиковала как тайм-чартер, т.е. фрахтование судов на конкретный срок, так и рейсовый чартер, т.е. фрахтование на один рейс.
NITC hired vessels both on time charter, for a fixed period of time, and voyage charter, for a single journey.
А поскольку в первом тайме мяч у него увели, помнишь, поэтому...
So in the first period, he had the ball stolen from him, remember, so...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test