Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Каждый гражданин свободен выбирать суд для рассмотрения дела, а именно суд шариата, в суде общего права или суд обычного права; не существует какого-либо строгого обязательства следовать тому или иному конкретному правовому режиму.
Every citizen was free to choose whether to bring a case before a sharia court, a common-law court or a customary-law court; there was no binding obligation to abide by a specific legal regime.
Суды -- председательствующие судьи
Law Courts -- Chief Justice
Пожизненное назначение на должность судьи, Административный суд, Гамбург
1991 Lifetime appointment as Judge, Administrative Law Court, Hamburg
Назначение на должность судьи, Административный суд, Гамбург
1989 Appointment as Judge, Administrative Law Court, Hamburg
Substantiv
20. В Северной Ирландии за организацию работы уголовных судов (магистратских судов, Суда короны, Высокого суда и Апелляционного суда) и гражданских судов (магистратских судов, судов графств, Высокого суда, Апелляционного суда и трибуналов) отвечает Служба судов и трибуналов Северной Ирландии.
In Northern Ireland, the criminal courts (Magistrates' courts, Crown Court, High Court and Court of Appeal) and the civil courts (Magistrates' courts, County Courts, High Court, Court of Appeal, and tribunals) are administered by the Northern Ireland Courts and Tribunals Service.
К обычным судам относятся суды первой инстанции, посреднические суды, апелляционный суд и Верховный суд.
Ordinary courts include Primary courts, Intermediate courts, the High court and the Supreme Court.
Существуют два суда: суд упрощенного производства (нижестоящий суд) и верховный суд.
There are two courts, the Summary Court (Lower Court) and the Grand Court.
Она состоит из Верховного суда, Высокого суда и таких специализированных судов, как Административный суд, Избирательный суд, Военный суд и Суд по трудовым спорам.
It is made up of the Supreme Court, the High Court and such specialised courts as the Administrative Court, the Electoral Court, the Court Martial and the Labour Court.
К судам общей юрисдикции относятся Верховный суд, Апелляционный суд, Конституционный суд и Высокий суд.
The courts of judicature include the Supreme Court, court of appeal, constitutional court and the high court.
169. В Черногории имеются следующие суды: основные суды, высокие суды, хозяйственные суды, Апелляционный суд Черногории, Административный суд Черногории и Верховный суд Черногории.
169. The courts in Montenegro are: basic courts, high courts, commercial courts, Appellate Court of Montenegro, Administrative Court of Montenegro and Supreme Court of Montenegro.
Основными судами являются суды низшей инстанции - магистраты, Высокий суд, Апелляционный суд и Верховный суд.
The principal courts are the Magistrate Courts, the High Court, the Court of Appeal, and the Supreme Court.
4. К судам первой инстанции относятся уголовные суды, гражданские суды, семейные суды, суды по делам несовершеннолетних и островные суды.
4. The courts of first instance comprised the criminal courts, civil courts, family courts, juvenile courts and island courts.
Суд канцелярии, как суд совести, первый принял на себя принуждение к выполнению обязательства.
The Court of Chancery, as a court of conscience, first took upon it to enforce the specific performance of agreements.
Их королевские суды редко вмешивались в эту область.
The courts of justice of their kings seldom intermeddled in it.
Секретарь суда — Перси Игнациус Уизли…
Court Scribe, Percy Ignatius Weasley—
Substantiv
- чтобы предстать перед судом
To stand trial
Помощь в суде
Aid in trial
(на время суда)
Remand (trial)
Он потребовал быстрого проведения суда или освобождения до суда.
He requested a speedy trial or release pending trial.
Суды присяжных
Jury trials
Суды. Суды это супер.
Trials--trials are fun.
- Суд... - Суд?
-The trial-- -the trial?
Суд, суд над Хеннингом.
The trial, Henning's trial.
— А тот суд, где… где вы меня нашли.
You know—you know the trial you found me in?
И не одного меня без суда передали дементорам.
And I wasn’t the only one who was handed straight to the Dementors without trial.
но говорю я вам, что каждого человека ждет суд и каждый ответит за себя.
I say to you still that man remains on trial, each man in his own dock.
Дуня и Разумихин нашли возможным увезти ее из Петербурга на всё время суда.
Dunya and Razumikhin found it possible to take her away from Petersburg for the whole time of the trial.
Он совсем забыл, что суд над Клювокрылом так скоро. У Рона вид был такой же несчастный.
He had completely forgotten that Buckbeak’s trial was so near, and judging by the uneasy look on Ron’s face, he had too.
Рогожин выдержал два месяца воспаления в мозгу, а когда выздоровел, – следствие и суд.
Rogojin suffered from brain fever for two months. When he recovered from the attack he was at once brought up on trial for murder.
— Уж мне-то его не знать, — тихо сказал он. — Это он приказал засадить меня в Азкабан — без суда и следствия.
“Oh I know Crouch all right,” he said quietly. “He was the one who gave the order for me to be sent to Azkaban—without a trial.”
Мистер Крауч еще более усталый, очень худой и мрачный… Гарри понял: еще одно воспоминание… другой день… другой суд.
Crouch looked more tired and somehow fiercer, gaunter… Harry understood. It was a different memory, a different day… a different trial.
Substantiv
259. Имеется целый ряд судов более низкой инстанции, например Суд по семейным делам, Совет по контролю за арендой и Суд по трудовым спорам.
259. There are also a number of lower tribunals such as the Family Tribunal, The Rent Control Board and the Employment Tribunal.
ii) местные суды/суды по семейным спорам.
(ii) The community tribunals/family tribunals.
лицам военными судами или судами, в состав
military tribunals or by tribunals whose
Остановите суд.
Just stop the tribunal.
- Я вас под суд отдам.
- I'll bring you to tribunal.
После судов в Румынии...
After the tribunals in Romania...
Дорогуша, пожалуйста, решение суда.
Tribunal verdict, please, darling.
Моё почтение суду.
I bow to the tribunal.
С разрешения суда.
May it please the tribunal.
Должен быть суд.
There'll be a tribunal.
Решать будет суд.
A military tribunal will decide.
Суд соглашается.
The tribunal concurs.
Substantiv
Первоначально гражданские суды приговаривали к уплате причиненных убытков только за нарушение договоров.
Originally the courts of law gave damages only for breach of contract.
Для того чтобы привлечь к себе обратно такие дела, гражданские суды изобрели искусственный и фиктивный указ об отказе во владении, самое действенное средство против несправедливого изгнания или лишения земли.
It was to draw back such causes to themselves that the courts of law are said to have invented the artificial and fictitious Writ of Ejectment, the most effectual remedy for an unjust outer or dispossession of land.
Substantiv
- А судьи кто?
- Who's law?
Суд постановил другое.
Law says different.
поэтому судить тебя будет военный трибунал.
law.
- Судья Стилман?
Yep, the law.
Да еще мало того: закон помогает судье Тэтчеру оттягать у меня капитал.
The law backs that old Judge Thatcher up and helps him to keep me out o' my property.
Substantiv
С другой стороны, наиболее непосредственно получают выгоду от этого расхода те лица, которых суды восстанавливают в их правах или утверждают в них.
The persons again most immediately benefited by this expense are those whom the courts of justice either restore to their rights or maintain in their rights.
Substantiv
48. Суд
48. Forum
Сама Сара даже не подписала контракт, поэтому, она не обязана соглашаться с выбором судьи.
Sarah herself did not even sign the contract, therefore, she's not bound by forum selection.
...и вы можете оспорить приговор здесь, в нашем суде:
...and have your disputes settled here in our forum:
Мы здесь не на суде чести, чтобы так скромничать.
This is not the forum to be cavalier.
Виола в поисках "удобного" суда
Viola is forum-shopping.
Коммандер МакГарретт, это не ваш суд.
Commander McGarrett, this is not your forum.
Четвертая поправка всегда имеет вес в апелляционном суде.
Fourth Amendment issues. Will always weigh more heavily in an appellate forum.
Substantiv
Назначение судьей
Bench appointment
Нет, только судья.
No, bench.
Подойдите к судьям.
Approach the bench.
Назначил Мендозу в Верховный суд.
Put Mendoza on the bench.
Неявка в суд, судебный ордер?
Failure to appear? Bench warrants?
Федеральный суд.
Federal bench.
Места судьи Динсдейла.
Dinsdale's spot on the bench.
Меня осадил судья.
Heckled from the bench.
Он по-прежнему смотрел на скамьи, где судьи торопливо, шепотом обменивались мнениями.
He continued to look up at the benches where the entire Wizengamot had fallen into urgent, whispered conversations.
Substantiv
Кэтрин в жизни на суде не была.
Catherine never even took the bar.
Девять - девять лет в зале суда.
Nine - nine years at the bar.
Она подала на меня в суд.
She reported me to the bar.
Криминальный суд - тесный мир.
Tiny world, the Criminal Bar.
В суде ты как рыба в воде.
The Bar's made for you...
Господин судья, адвокатам нужно посовещаться с вами!
Side bar, m'lord!
Сможешь побороться в уголовном суде?
Can you cut it at the Criminal Bar?
Это же уголовный суд.
It's the Criminal Bar.
- Нет, никогда не стоял в зале суда.
- Nah, he never took the bar.
Substantiv
185. Трудовые суды.
185. Labour Judicature.
189. Аграрные и крестьянские суды.
189. Agrarian and Rural Labour Judicature.
180. Трудовые суды.
180. Labour Judicature.
Совет судей
Judicature Council
112. Функции Совета судей:
112. The Judicature Council has the following powers:
184. Аграрные и крестьянские суды.
184. Agrarian and Rural Labour Judicature.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test