Übersetzung für "court" auf russisch
Substantiv
Verb
- ухаживать
- накликать
- искать расположения
- добиваться
- соблазнять
- искать популярности
- навлекать
- напрашиваться
Übersetzungsbeispiele
- корт
- суд
- ухаживать
- двор
- площадка
- судья
- королевский двор
- правление
- ухаживание
- искать расположения
- добиваться
- соблазнять
- навлекать
- напрашиваться
Substantiv
It is our aim to construct multi-purpose courts in various communities around the island.
Мы намереваемся построить многоцелевые корты по всему острову.
369.5 Courts with artificial turf were built in 50 schools.
369.5 В 50 школах были построены корты с искусственным покрытием.
Chambers: Devereux Chambers, Devereux Court, London.
Адвокатские конторы: Адвокатская контора Дивероу, Дивероу-корт, Лондон.
September 1988- Trustee of the Robert Holmes Court Foundation
Сентябрь 1988 года- Попечитель "Роберт Холмс корт фаундэйшн"
On the way to Southampton, the palace and gardens of Hampton Court were visited.
По пути в Саутгемптон было организовано посещение дворца и садов Хэмптон-Корт.
The prison had a library, tennis court, Catholic church and Protestant chapel.
В тюрьме есть библиотека, теннисный корт, католическая церковь и протестантская капелла.
St. James Court Building, Servansingh Jadav & Partners
здание "Сент-Джеймс-корт" по заказу фирмы "Сервансингх Джадав энд партнерз";
This was not an attempt to put the ball back in our court, nor was it a mere formality.
В этом случае не прослеживается намерения вернуть мяч на нашу сторону корта или сделать формальный жест.
“And it doesn’t seem likely they were just strolling down Tottenham Court Road at the time, does it?” said Harry.
— Однако и на то, что они просто гуляли по Тотнем-Корт-роуд, не похоже, верно? — сказал Гарри.
But I can’t see how they could have tracked you to Tottenham Court Road, that’s worrying, really worrying.”
И все же я не понимаю, как им удалось проследить вас до Тотнем-Корт-роуд. Меня это тревожит, очень тревожит.
“No,” said Harry, “only after we ran into a couple of Death Eaters in a café on Tottenham Court Road.”
— Нет, — ответил Гарри, — сюда мы направились после того, как столкнулись в кафе на Тотнем-Корт-роуд с парой Пожирателей.
said Hermione. They moved back up the side street and onto the main road again, where a group of men on the opposite side was singing and weaving across the pavement. “Just as a matter of interest, why Tottenham Court Road?” Ron asked Hermione.
Они вернулись сначала в боковую улочку, потом на главную, по противоположному тротуару которой брела компания покачивавшихся и что-то распевавших мужчин. — А интересно, почему именно Тотнем-Корт-роуд? — спросил Гермиону Рон.
Substantiv
In Northern Ireland, the criminal courts (Magistrates' courts, Crown Court, High Court and Court of Appeal) and the civil courts (Magistrates' courts, County Courts, High Court, Court of Appeal, and tribunals) are administered by the Northern Ireland Courts and Tribunals Service.
20. В Северной Ирландии за организацию работы уголовных судов (магистратских судов, Суда короны, Высокого суда и Апелляционного суда) и гражданских судов (магистратских судов, судов графств, Высокого суда, Апелляционного суда и трибуналов) отвечает Служба судов и трибуналов Северной Ирландии.
The principal courts are the Magistrate Courts, the High Court, the Court of Appeal, and the Supreme Court.
Основными судами являются суды низшей инстанции - магистраты, Высокий суд, Апелляционный суд и Верховный суд.
The courts of judicature include the Supreme Court, court of appeal, constitutional court and the high court.
К судам общей юрисдикции относятся Верховный суд, Апелляционный суд, Конституционный суд и Высокий суд.
Ordinary courts include Primary courts, Intermediate courts, the High court and the Supreme Court.
К обычным судам относятся суды первой инстанции, посреднические суды, апелляционный суд и Верховный суд.
There are two courts, the Summary Court (Lower Court) and the Grand Court.
Существуют два суда: суд упрощенного производства (нижестоящий суд) и верховный суд.
169. The courts in Montenegro are: basic courts, high courts, commercial courts, Appellate Court of Montenegro, Administrative Court of Montenegro and Supreme Court of Montenegro.
169. В Черногории имеются следующие суды: основные суды, высокие суды, хозяйственные суды, Апелляционный суд Черногории, Административный суд Черногории и Верховный суд Черногории.
37. The system of courts includes the Supreme Court and lower courts (high courts, district courts, family courts and summary courts).
37. Судебная система включает Верховный суд и суды низших инстанций (высокие суды, окружные суды, суды по семейным делам и суды суммарной юрисдикции).
Courts of special jurisdiction are commercial courts, Commercial Appellate Court, magistrate courts, Higher Magistrates Court and the administrative court.
К судам специальной юрисдикции относятся коммерческие суды, Коммерческий апелляционный суд, магистратские суды, Высокий магистратский суд и Суд по административным делам.
The Law on the Organization of Courts established courts of general competence: municipal and district courts, the Court of Appeals and the Supreme Court of Serbia and special courts, including commercial courts, the Higher Commercial Court and the Administrative Court.
Законом о судоустройстве были созданы суды общей юрисдикции: муниципальные и окружные суды, Апелляционный суд и Верховный суд Сербии, а также специальные суды, включая коммерческие суды, Высокий коммерческий суд и Административный суд.
There are three courts: the Magistrates' Court, the Supreme Court and the Court of Appeal.
На Бермудских островах функционируют три суда: Мировой суд, Верховный суд и Апелляционный суд.
The Court of Chancery, as a court of conscience, first took upon it to enforce the specific performance of agreements.
Суд канцелярии, как суд совести, первый принял на себя принуждение к выполнению обязательства.
The officers of the king's court, the judges and other officers in the superior courts of justice, the officers of the troops, etc., are assessed in the first manner.
Чиновники королевского суда, судьи и другие чиновники высших судов, офицеры войска и т. п. облагались первым способом.
Such causes, therefore, for some time, went all to the Court of Chancery, to the no small loss of the courts of law.
Поэтому такие дела на некоторое время перешли в суд канцелярии, к немалому ущербу для гражданских судов.
In courts which consisted of a considerable number of judges, by proportioning the share of each judge to the number of hours and days which he had employed in examining the process, either in the court or in a committee by order of the court, those fees might give some encouragement to the diligence of each particular judge.
В судах, состоящих из большого количества судей, можно при помощи пошлин, соразмеряя долю каждого судьи с количеством часов и дней, употребленных им на разрешение процесса, в самом ли суде или в следственной комиссии по предписанию суда, дать некоторое поощрение усердию каждого отдельного судьи.
The courts of justice of their kings seldom intermeddled in it.
Их королевские суды редко вмешивались в эту область.
In such cases, therefore, the remedy of the courts of law was sufficient.
В таких случаях средство гражданского суда было достаточно.
Instead of it a new supreme court of judicature was established, consisting of a chief justice and three judges to be appointed by the crown.
Вместо него был учрежден новый верховный суд, состоящий из главного судьи и трех судей, назначенных короной.
Control the coinage and the courts —let the rabble have the rest.
«Контролируйте выпуск денег и суды; все же прочее оставьте толпе».
Maybe something will come from the new courts. Oh, God grant it!
Вот что-то новые суды скажут. Ох, дал бы бог!
Verb
and in your heart, you thoroughly despised the persons who so assiduously courted you.
И в душе вы питали глубокое презрение ко всем, кто за вами так прилежно ухаживал.
Such a clergy, however, while they pay their court in this manner to the higher ranks of life, are very apt to neglect altogether the means of maintaining their influence and authority with the lower.
Однако такое духовенство, ухаживающее за высшими классами, очень склонно пренебрегать вообще средствами, служащими сохранению его влияния и авторитета среди низших классов.
A young widow with four or five young children, who, among the middling or inferior ranks of people in Europe, would have so little chance for a second husband, is there frequently courted as a sort of fortune.
За молодой вдовой с четырьмя или пятью малыми детьми на руках, которая среди средних или низших слоев населения в Европе имела бы мало шансов вступить вторично в брак, здесь часто ухаживают, как за какой-то находкой.
They pay court to those patrons sometimes, no doubt, by the vilest flattery and assentation, but frequently, too, by cultivating all those arts which best deserve, and which are therefore most likely to gain them the esteem of people of rank and fortune;
Без сомнения, оно нередко ухаживает за этими покровителями при помощи самой низкой лести и угодливости, но часто также старается совершенствоваться в тех искусствах, которые больше всего заслуживают, а потому и скорее всего могут приобрести им уважение людей с положением и состоятельных;
Substantiv
She is currently the Legal Adviser to the Royal Court in the Kingdom of Bahrain.
В настоящее время она является советником по правовым вопросам королевского двора Королевства Бахрейн.
Chief of the Royal Hashemite Court (1996-1998).
Гофмейстер Королевского Хашимитского двора (1996 - 1998 годы).
In addition, the soldiers sometimes threw leftovers of food into their inner court yard.
Кроме того, иногда военные бросают остатки еды в их внутренний двор.
Suspended pedestrian bridges divide the interior court of the ring into four quadrants.
Подвесные пешеходные переходы делят внутренний двор кольца на четверти.
1986-1987 High Commissioner of Uganda to the Court of St. James, United Kingdom
Верховный представитель при Сент-Джеймсском дворе, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
At the United Nations now, as in that distant Indian court, language is politics.
Нынешний язык Организации Объединенных Наций, как при том древнем индийском дворе, -- это язык политики.
The Tree in the Court of the Fountain is still withered and barren.
Древо в Фонтанном Дворе по-прежнему иссохшее, ни почки нет на нем.
About the court, such instances of elegant breeding are not uncommon.
И должен сказать, подобные примеры обходительности при дворе вовсе не считаются редкостью.
Snowmane and Hasufel and the horses of my guard are in the inner court.
Белогрив, Хазуфел и другие кони моей охраны – здесь, во внутреннем дворе.
We naturally expect more splendour in the court of a king than in the mansion-house of a doge or burgomaster.
Мы, естественно, ожидаем встретить больше блеска при дворе короля, чем в резиденции дожа или бургомистра.
The proud minister of an ostentatious court may frequently take pleasure in executing a work of splendour and magnificence, such as a great highway, which is frequently seen by the principal nobility, whose applauses not only flatter his vanity, but even contribute to support his interest at court.
Гордый министр пышного двора может часто находить удовольствие в великолепном и блестящем труде, как сооружение шоссе, которое часто видит знать, чье одобрение не только льстит его тщеславию, но и доставляет ему поддержку при дворе.
Their guide brought them from the doors of the hall, and then led them across the Court of the Fountain into a lane between tall buildings of stone.
Их проводили к дверям и через Фонтанный Двор в проулок, стесненный высокими каменными строеньями.
and by that means, as I told Lady Catherine one day, has deprived the British court of its brightest ornaments.
Это обстоятельство, как я однажды уже сказал самой леди Кэтрин, лишило двор Британии его лучшего украшения.
Away below Shagrat went leaping down the stairs and out over the court and through the gate, bearing his precious burden.
А Шаграт тем временем сбежал по лестнице, пересек двор и выскочил из ворот со своей драгоценной ношей.
Substantiv
He invited them to the White House court to shoot some hoops.
Он пригласил их на баскетбольную площадку Белого дома, для того чтобы поиграть в баскетбол.
The building was surrounded by a large garden with grass and flowers and a volleyball court.
Около здания есть большой сад с травами и цветами и волейбольная площадка.
625. On the grounds of the facility there are basketball and volleyball courts and a football field.
625. На территории учреждения оборудованы футбольная, баскетбольная и волейбольная площадки.
These really are the fundamentals -- the skills I learned on the court -- long before I ever sat at a negotiating table.
Это те основополагающие инструменты -- навыки, которыми я научилась владеть на баскетбольной площадке задолго до того, как села за стол дипломатических переговоров>>.
Sports facilities, such as multi-purpose courts, are sometimes dominated by males, except when there are scheduled events.
Спортивные объекты, например многоцелевые спортивные площадки, используют в основном мужчины, за исключением тех случаев, когда на них проводятся заранее запланированные мероприятия.
In Uzhhorod, there are mini-football pitches and volleyball and basketball courts where tournaments and competitions with the participation of Roma children are held.
В Ужгороде обустроили мини-футбольную, волейбольную и баскетбольную площадки, на которых проводятся соревнования, турниры и конкурсы с участием ромских детей.
At the social rehabilitation centre an indoor football pitch has been constructed, two basketball courts and one volleyball court have been refurbished, an open-air gymnasium has been built, ramps for persons with disabilities have been installed and renovated, general painting work has been carried out and visiting yards have been refurbished;
В Центре социальной реабилитации оборудована площадка для мини-футбола, перестроены две баскетбольных и одна волейбольная площадки, сооружен спортивный зал на открытом воздухе, сооружены новые и отреставрированы старые пандусы для заключенных с инвалидностью, проведена общая покраска помещения и перестроены террасы для свиданий.
Substantiv
4. The courts of first instance comprised the criminal courts, civil courts, family courts, juvenile courts and island courts.
4. К судам первой инстанции относятся уголовные суды, гражданские суды, семейные суды, суды по делам несовершеннолетних и островные суды.
Substantiv
In 1990, he was seconded to the Royal Court where he worked as Legal Adviser to Crown Prince El-Hassan bin Talal.
В 1990 году направлен на службу при Королевском дворе, где выполнял функции юрисконсульта наследного принца Аль-Хассана Бен Талала.
In 1990, he was seconded to the Royal Court where he worked as Legal Adviser to His Royal Highness Crown Prince El-Hassan bin Talal.
В 1990 году направлен на службу при королевском дворе, где выполнял функции юрисконсульта Его Королевского Высочества наследного принца аль-Хассана Бен Талала.
Figures of terracotta warriors created in ancient times were labelled with the names of craftsmen and can be traced back to their producers even today; the royal courts were always checking and carefully choosing their suppliers.
На терракотовых скульптурах воинов, созданных в древние времена, нанесены имена мастеров, по которым можно проследить их авторство даже сегодня; королевские дворы всегда проверяли и тщательно подбирали своих поставщиков.
Substantiv
:: To establish the Court of Audit as soon as possible to prevent instances of corruption, misappropriation of funds and mismanagement in order to promote good governance;
:: в кратчайшие сроки создать счетную палату для предотвращения случаев коррупции, экономических хищений и мошенничества с целью содействия благому правлению;
What's your reaction to the Israeli High Court ruling?
Вы можете сказать нам своё мнение о Высшей Палате Израильского правления?
We should get the whole board together, do a full-court press.
Мы должны собрать правление и наступать по всем фронтам.
It first appeared in 1586 in the court of Rudolph II of Bohemia.
Это впервые появилось в 1586 году при правлении Рудольфа II короля Богемии.
But the return of the abolitionist Charles Grant... into the East India Court of Directors almost a year previously... meant that the East India no longer sanctioned the transportation of slaves.
Но отчет аболициониста Чарльза Гранта Правлению Ост-Индской компании почти за год до этого подразумевал, что Компания больше не санкционировала перевозку рабов.
The third bounty of this kind was that granted (much about the time that we were beginning sometimes to court and sometimes to quarrel with our American colonies) by the 4th George III, c.
Третья премия этого рода была установлена (около того времени, когда мы начали то проявлять любезность к нашим американским колониям, то ссориться с ними) законом, изданным в 4-й год правления Георга III, гл.
Substantiv
- John, he's gonna court the county commission and the small businesses.
- Джон будет искать расположения в окружной комиссии и в малом бизнесе.
But I would argue it is also indisputable that these two plans, courting Lord Ashe and retrieving the Urca gold, are working against each other.
Но я отмечу, что так же очевидно, эти два плана, искать расположения Лорда Эша и заполучить золото Урки, несовместимы друг с другом.
Verb
Lorenzo courts the most accomplished mercenaries on the peninsula.
Лоренцо добивается самых опытных наёмников на полуострове.
And you're already back in court, prosecuting cases?
И вы уже снова на службе, добиваетесь наказания виновных?
We should be out there courting votes we don't already have.
Мы должны вовсю добиваться голосов, которых нам пока не хватает.
The Empress Maud has been courting my uncle the Earl of Chester for his support.
Императрица Матильда добивалась поддержки моего дяди, графа Честерского
Verb
Wherein a man courts a woman with the qualities of his mother, hoping to fulfill unmet intimacy needs from childhood.
В чем мужчина соблазняет женщину с качествами его матери, надеясь удовлетворить неудовлетворенные интимные потребности с детства.
Will you salt Adams with expertise about Helena's politics and Butte's, to be taken by this cunt commissioner as samplings of a vein of familiarity so rich, wide and deep as to leave this commissioner in no doubt that Montana, stiff-pricked, courted Adams as Deadwood's representative so strenuously towards annexation it forced him to flee, lest he say, "Yes yes, take us now!"
Не поделишься с Адамсом политическими раскладами Хелены и Бьютта, шоб этот пиздюк член комиссии повёлся как следует на доказательства наших тесных, глубоких и открытых связей с Монтаной, власти которой со стояком соблазняли Адамса в качестве делегата Дедвуда на присоединение к штату с таким напором, что Адамсу
Verb
'Enter Humphry Davy, a wild, charismatic Cornish scientist 'who frequently courted jeopardy.
эмфри ƒэви, необузданный, харизматичный корнуэльский ученый, часто навлекавший на себ€ опасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test