Übersetzungsbeispiele
Verb
Женщин, оставшихся в этой зоне, заставляют убирать, готовить и стирать одежду участникам незаконных вооруженных группировок, которые поддерживает Российская Федерация.
Women who had remained in the area were forced to clean, cook and wash clothes for the members of illegal armed groups supported by the Russian Federation.
Некоторые из них оказываются лишенными мыла в течение нескольких недель и даже месяцев, вследствие чего не могут ни нормально мыться, ни стирать белье.
Some inmates spend weeks or even months without soap and can therefore neither wash themselves nor do their laundry properly.
Мигрантам также трудно хранить и стирать свои личные вещи.
It is also difficult for migrants to deposit or wash their personal belongings.
В феврале 2012 года после вечернего намаза был застрелен гражданин, вина которого заключалась лишь в том, что он стирал белье одному из министров правительства.
In February 2012, in Baidoa, a man who was washing clothes for a Government minister was shot and killed after evening prayer.
Кроме того, экономия средств была получена в результате уменьшения расходов на прачечные услуги и услуги по чистке одежды, так как задержанные лица в большинстве случаев сами стирали свою одежду;
Furthermore, savings were realized from the decrease in expenditure for laundry and cleaning services, as the detainees washed most of their clothes themselves;
В более чем 80 процентах сельских домохозяйств женщины готовили, стирали, работали на приусадебном участке, делали домашние заготовки и собирали навоз.
In more than 80 per cent of the rural households, women cooked, washed clothes, worked in the kitchen garden, preserved food and collected manure.
Так, девочек представляют играющими в кукол, приготавливающими пищу, стирающими одежду и/или моющими посуду и т.д., а мальчиков представляют играющими в машинки и ожидающими внимания (ухода).
Here, girls are presented playing with dolls, cooking, washing clothes and/or dishes, etc., while boys are portrayed playing with cars and waiting to be looked after (served).
После применения пестицидов пользователи далеко не всегда меняют и стирают одежду, к которой они, как правило, относятся как к любой другой обычной одежде.
Clothing worn while applying pesticides is not necessarily changed or washed, but is treated just as any other piece of clothing.
c) тюрьмы должны быть оснащены надлежащими исправными санитарными установками, достаточными для того, чтобы каждый заключенный мог соблюдать личную гигиену, стирать свою одежду и удалять мусор.
(c) Prisons should have adequate sanitary facilities in a proper state of repair, sufficient for personal hygiene, washing of clothes and waste disposal.
Бармен, вытиравший стакан тряпкой, такой грязной, как будто ее никогда не стирали, прервал свою деятельность.
The barman had frozen in the act of wiping out a glass with a rag so filthy it looked as though it had never been washed.
— Видишь ли, мам, — грациозно поведя рукой по воздуху, сказал Джордж, — теперь, когда нам приходится собственноручно стирать носки, мы начинаем ценить тебя все больше и больше.
“Well, we find we appreciate you more and more, Mum, now we’re washing our own socks,” said George, waving an airy hand.
Verb
А.1.3.3.3 Перед началом испытания все ДКН стираются.
Prior to starting a test, all DTC shall have been erased.
Международный терроризм стирает грань между состоянием мира и войны.
International terrorism is erasing the boundary between peace and war.
7.5.3 Когда стирается информация об отказе, включая ДКН, которая относится к системе подачи газа, указанной в пункте 7.2, информация, содержащаяся в счетчике учета этого недостатка, стираться не должна.
7.5.3. When failure information related to the gas supply system as specified in paragraph 7.2., including the DTC, is erased, the counter associated with this failure shall not be erased.
Verb
Со временем пленка выцветает, стирается, плавится, горит и исчезает.
Over time, films discolor, wear out, burn or melt away and disappear.
Я должен желание оставляет нас.... оно стирает нас
I have to. Desire leaves us heartbroken... It wears us out.
Verb
При модернизации программного обеспечения не должны изменяться или стираться любые данные о работе водителя, которые хранятся в памяти записывающего прибора.
Software upgrade must not alter nor delete any driver activity data stored in the recording equipment.
3) Наказание, предусмотренное в пункте 2 настоящей статьи, применяется к любому лицу, которое без разрешения наносит ущерб, меняет, стирает, уничтожает или каким-либо другим способом делает невозможным использование компьютерных данных или программ других лиц или доступ к ним.
(3) The punishment referred to in the paragraph 2 of this Article shall be inflicted on whoever without authorisation damages, alters, deletes, destroys or in some other way renders unusable or inaccessible the computer data or programs of another.
В случае повторно используемых упаковок все нанесенные ранее этикетки должны тщательно удаляться, а нанесенные на них ранее данные стираться.
In the case of reused packages, all previous labels must be carefully removed and previous indications deleted.
После этого они стирали неправильные пометки и помечали правильные клетки.
Then they started to delete the wrong marks and tick the right boxes.
1564. Утверждения в отношении нарушений в прошлом году свободы печати на Западном берегу Палестинской администрацией связаны с сообщениями об арестах журналистов, закрытии бюро средств массовой информации, принудительном изменении заголовков в газетах и на новостных вебсайтах, нападениях на фоторепортеров, часть из которых вынуждали стирать отснятый материал, а также об уничтожении или конфискации фотографического оборудования.
Allegations of violations of press freedom by the Palestinian Authority in the West Bank in the past year are linked to reports of arrests of journalists, the closure of media offices, the forcible changing of newspaper and news website headlines, attacks against photographers, some of whom have been forced to delete material and breaking or confiscating photographic equipment.
Никакой другой информации электронное устройство не сообщает, и вся собранная информация после объявления результата немедленно стирается.
No other information is available from the electronic unit, and all collected information is deleted immediately after the result has been presented.
В некоторых случаях правонарушители побуждали жертв стирать файлы с записью их переговоров, с тем чтобы уничтожить доказательства, связанные с похищением.
In some cases, offenders have induced victims to delete files recording their conversations in order to conceal evidence of the abduction.
1) Любое лицо, которое без разрешения разрабатывает, устанавливает, меняет, стирает или делает неприемлемыми для использования компьютерные данные или программы, имеющие значение для юридических отношений с целью использования в качестве аутентичных, или любое лицо, которое использует такие данные или программы, подлежит наказанию в виде штрафа или тюремного заключения на срок до трех лет.
(1) Whoever, without authorisation, develops, installs, alters, deletes or makes unusable computer data or programs that are of significance for legal relations in order for them to be used as authentic, or whoever uses such data or programs shall be punished by a fine of by imprisonment not exceeding three years.
Verb
76. Вследствие наличия во многих странах такого явления, как полинаркомания, общая картина незаконного потребления наркотиков становится более пестрой и многоплановой, в результате чего продолжают стираться различия между разными типами наркопотребителей.
The phenomenon of polydrug use in many countries also makes for a more diversified and multifaceted picture of the situation regarding illicit drug use, which continues to obliterate distinctions between different types of drug user.
Государства отметили также, что во многих случаях маркировочные знаки полностью или частично стираются.
States also noted that many markings may have been partially or completely obliterated.
Понятие нации и ее существование как государства стираются только из-за религиозной ненависти.
A nation and its existence as a State are being obliterated solely because of religious hatred.
Человеческая память несовершенна, время стирает в ней многие события.
Human memory is fallible and time obliterates many events.
Кроме того, явление полинаркомании стирает различия между потребителями различных веществ, как подпадающих, так и не подпадающих под международный контроль.
Similarly, the phenomenon of polydrug use obliterates the distinction between users of different substances, both internationally controlled substances and substances not under international control.
Явление полинаркомании также продолжает стирать различия между различными типами потребителей наркотиков и по-прежнему отражает смесь различных тенденций в потреблении веществ на общемировом уровне.
The phenomenon of polydrug use also continues to obliterate distinctions between different types of drug users and continues to present a mix of substance use trends at the global level.
Мы надеемся, что Греция не считает, что время стирает память.
We hope that Greece does not believe that the passage of time obliterates memory.
На этих территориях осуществлялось массовое уничтожение гражданского населения, села сжигались, а национальные и культурные памятники разрушались и стирались с лица земли.
In these areas, the civilian population was exterminated en masse, villages were burned and national cultural monuments were destroyed and obliterated.
Результатом этого было то, что человек был потерян под бесконечными слоями его отрицания, которое стирало его индивидуальность, делая его расходным материалом для якобы необходимой защиты нации во имя революции, или жертвой, и духовной, и телесной, во славу вождя.
The result was that the human being was lost under continuous layers of negation that obliterated his individuality, making him an object for consumption in an ostensible defence of the nation and in the name of the revolution, or to be sacrificed, body and soul, for the leader.
—мертельный нервно-паралитический газ советского производства примен€ли в јфганистане, чтобы стирать с лица "емли целые города.
Deadly Soviet nerve agent used in Afghanistan to obliterate entire towns.
Этим мы глушим нашу печаль, уничтожаем ревность и стираем гнев.
With it, we anesthetize grief... annihilate jealousy, obliterate rage.
Чаепитие радикализируют и стирают изначальные принципы организации.
Will: The Tea Party is being radicalized and their original principles obliterated.
Это было получено, чтобы мы могли наблюдать удивительную власть Бога стирающую всю злобу перед вашими глазами.
Oh, that's gotta be a sight, watching God's awesome power just obliterate evil right in front of your eyes.
Чаепитие радикализируют и стирают их начальные принципы организации.
- Get there. The Tea Party is being radicalized and their original organizing principles obliterated.
Кажется, кто-то... стирает всё, связанное с ней, с лица земли.
It also seems that she has been obliterated from the earth.
— Не знаю, дошло ли до него, что ты говорила, — сказал немного погодя Рон, когда, убедившись, что путь свободен, они возвращались по глубокому снегу к замку. Гермиона старательно заметала за ними следы, применяя Стирающие чары.
“I dunno if you got through to him,” said Ron a short while later when, having checked that the coast was clear, they walked back up to the castle through the thickening snow, leaving no trace behind them due to the Obliteration Charm Hermione was performing as they went.
Verb
Verb
6.3 При использовании горизонтальной разметки должны применяться легко стираемые и хорошо видимые днем и ночью материалы.
If temporary horizontal markings are used they shall be made of materials easily removable and visible by day and by night.
Они должны стираться с транспортного средства, как только оно перестает соответствовать нормам, установленным в настоящем приложении.
They shall be removed as soon as the equipment ceases to conform to the standards laid down in this annex.
33. В силу своего характера права человека позволяют - разумеется, постепенно - стирать грань между внутригосударственным и международным уровнями.
33. Human rights are, by their very nature, capable of removing, albeit progressively, the distinction between the internal order and the international order.
Неизвестно, как именно это существо стирает память своим жертвам, но у него есть такая способность.
"It is not known how this Wesen "removes the memories of its victims, "only that it can.
Как в рекламе показывают, такие пятна легко стираются
Like the TV ad, you can remove stains like this easily
Verb
тут он был уже наполовину спасен и понимал это: меньше подозрений, к тому же тут сильно народ сновал, и он стирался в нем, как песчинка.
now he was halfway to safety, and he knew it—not so suspicious; besides, there were many people shuttling along there, and he effaced himself among them like a grain of sand.
Verb
Целые деревни стирались с лица земли, скот похищался или истреблялся, посевы уничтожались, а все население подвергалось принудительному перемещению, что отчасти объяснялось стремлением лишить повстанческие группы поддержки и ресурсов.
Villages have been razed, livestock stolen or killed, and crops destroyed, and whole populations forcefully displaced, in part in an attempt to deprive rebel groups of support and resources.
Правительство Эфиопии также разрушает и стирает с лица земли суверенные эритрейские деревни.
The Government of Ethiopia is also demolishing and razing to the ground Eritrean sovereign villages.
Verb
Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок.
When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger.
Так что, выходит, кто-то изображает больного бомжа, убивает двух парамедиков, ничего не берет, стирает отпечатки и исчезает?
So someone posing as a deranged homeless man kills two Paramedics, takes nothing, cleans up after himself, and vanishes?
Verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test