Übersetzungsbeispiele
Adverb
Вовторых, негосударственные комбатанты, особенно в распавшихся государствах, подчас либо вообще не знакомы с гуманитарным правом, либо относятся к нему с презрением.
Second, non-state combatants, particularly in collapsed states, are often either ignorant or contemptuous of humanitarian law.
Гнев и неприязнь достигли своего пика, когда арабские руководители и элита арабских стран попытались преодолеть все это и начать новую историческую эпоху, предложив мир Израилю в обмен на уход Израиля с территорий, оккупированных им в 1967 году, но столкнулись с израильским презрением и неприятием этих усилий и с упорной политикой более активной колонизации палестинской территории, оккупированной в 1967 году, и отказа палестинскому народу в реализации его национальных прав.
Anger and animosity climaxed when the Arab leadership and Arab elites tried to overcome all of the above and to launch a historic new era by reaching peace with Israel in return for Israeli withdrawal from the territories occupied in 1967, only to be faced with Israel's contemptuous rejection of this attempt and its insistence on expanded colonization of the Palestinian territory occupied in 1967 and on the negation of the national rights of the Palestinian people.
— Это означает, что он отвалил им кучу золота, — с презрением сказал Сириус, бросая орден в мешок для мусора.
“It means he gave them a load of gold,” said Sirius contemptuously, throwing the medal into the rubbish sack.
старики осуждали и бранили, молодые даже смеялись, женщины бранили ее, осуждали, смотрели с презреньем таким, как на паука какого.
The old men scolded and condemned, and the young ones laughed at her. The women condemned her too, and looked at her contemptuously, just as though she were some loathsome insect.
— Может ли остаться равнодушным тот, кому сделались известны его утраты? — Его утраты? — с презрением повторил Дарси. — Что ж, его утраты и в самом деле велики.
“Who that knows what his misfortunes have been, can help feeling an interest in him?” “His misfortunes!” repeated Darcy contemptuously; “yes, his misfortunes have been great indeed.”
Давешний господин с кулаками после приема в компанию «просителя» счел себя даже обиженным и, будучи молчалив от природы, только рычал иногда, как медведь, и с глубоким презреньем смотрел на заискивания и заигрывания с ним «просителя», оказавшегося человеком светским и политичным.
into the company. By nature taciturn, he now merely growled occasionally like a bear, and glared contemptuously upon the "beggar," who, being somewhat of a man of the world, and a diplomatist, tried to insinuate himself into the bear's good graces.
Вбежал к нам в купе, весь трясся от страха. Помнишь, Фред? — Чуть в штаны не наложил. — Фред бросил на Малфоя полный презрения взгляд. — Честно говоря, — сказал Джордж, — я и сам испугался этих красавцев. — Смотришь на них, и как будто все внутренности у тебя заморозило, — подхватил Фред.
Came runing into our compartment, didn’t he, Fred?” “Nearly wet himself,” said Fred, with a contemptuous glance at Malfoy. “I wasn’t too happy myself,” said George. “They’re horrible things, those Dementors…” “Sort of freeze your insides, don’t they?”
а что у ней буль фатер аус Берлин, и таки длинны сюртук носиль, и всё делаль: пуф, пуф, пуф!» Катерина Ивановна с презрением заметила, что ее происхождение всем известно и что в этом самом похвальном листе обозначено печатными буквами, что отец ее полковник;
Katerina Ivanovna observed contemptuously that her origins were known to all, and that it was stated in print on that same certificate of merit that her father was a colonel, and that Amalia Ivanovna's father (if she had any father) must have been some Petersburg Finn who sold milk;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test