Übersetzungsbeispiele
Substantiv
9.3.4.2 Испытание на просачивание с распадом вакуума
9.3.4.2. Vacuum-decay leak test
8.1.8.7.5 Испытание на просачивание с распадом вакуума
8.1.8.7.5. Vacuum-decay leak test
- расход при просачивании с распадом вакуума [моль/с],
= vacuum-decay leak rate [mol/s]
ќни выдел€ютс€ при радиоактивном распаде.
They show radioactive decay.
Алгоритм скорости распада?
The decay rate algorithm?
"Ноль, ноль, алгоритм скорости распада".
"Zero, zero, decay rate algorithm."
Это энтропия, Лайнел, распад.
It's entropy, Lionel, decay.
Постоянная распада изотопов - 1000k.
Isotope decay rate indicates 100k range.
Распад протонов.
Proton decay.
Или хуже - распад.
As stagnant... Worse, decaying.
Естественный распад нашего мира.
The natural decay Of our world.
Опять этот алгоритм распада.
It's the decay rate algorithm.
Итак, что же замедлило распад?
So what's arresting the decay?
Задача состояла в том, чтобы выяснить законы бета-распада.
The problem was to find the right laws of beta decay.
Присутствовавший при этом Кристи поинтересовался: — А какую постоянную бета-распада вы использовали?
Christy, who was there, too, said, “What beta-decay constant did you use?”
Остальные нейтроны в результате распада превращаются в протоны — ядра обычных атомов водорода.
The remaining neutrons would have decayed into protons, which are the nuclei of ordinary hydrogen atoms.
Приехав в Калтех, я поинтересовался у тамошних экспериментаторов, какова ситуация с бета-распадом.
When I got back to Caltech, I asked some of the experimenters what the situation was with beta decay.
Возвратившись в Соединенные Штаты, я решил выяснить, что нового стало известно о бета-распаде.
When I came back to the United States, I wanted to know what the situation was with beta decay.
В конце письма говорилось: «Посвященная бета-распаду теория ФГ (Фейнмана-Гелл-Манна) — это, скорее всего, ФиГня».
At the end he wrote, “The F-G (Feynman—Gell-Mann) theory of beta decay is no F-G.”
Электроны, которым, согласно моей модели, полагалось рождаться при бета-распаде с левой спиральностью, оказывались в некоторых случаях правоспиральными.
The electrons, which in my model would have all come out spinning to the left in the beta decay, came out on the right in some cases.
Я вспомнил о Дираке, который вывел новое уравнение, описывающее поведение электрона. — вот и у меня было новое уравнение бета-распада, не такое, конечно, важное, как Дираковское, но тоже отнюдь не плохое.
I thought about Dirac, who had his equation for a while—a new equation which told how an electron behaved—and I had this new equation for beta decay, which wasn’t as vital as the Dirac Equation, but it was good.
Так или иначе, Ву получила экспериментальное доказательство нарушения закона четности и это открыло перед теорией бета-распада массу новых возможностей. Не говоря уже о множестве экспериментов, которые начали после этого открытия ставиться.
Anyway, the discovery of parity law violation was made, experimentally, by Wu, and this opened up a whole bunch of new possibilities for beta decay theory, It also unleashed a whole host of experiments immediately after that.
Substantiv
1. распад государственных структур и институтов ДРК;
Disintegration of state systems and institutions;
В настоящее время это движение переживает период распада.
It is now in the process of disintegration.
78. Эти мальчики и девочки сталкиваются с ситуацией распада семей.
78. These children face situations of family disintegration.
Никто не заинтересован в распаде Грузии.
The disintegration of Georgia is in no one's interest.
наркотиками, как факторы распада общества
substance abuse as factors of social disintegration
i) не допустить распада Союза;
(i) Non-disintegration of the Union;
стали независимыми после распада Советского Союза.
became independent following the disintegration of the Soviet Union.
В итоге - еще больший хаос, насилие и распад государства.
It was more chaos, violence and the disintegration of the State.
Имеется ли способ обуздать эти импульсы, с тем чтобы избежать распада государств?
Was there a way to tame these impulses to avoid the disintegration of States?
После распада Советского Союза он приобрел национальную независимость.
After the disintegration of the Soviet Union they gained their national independence.
Это бесконечное угнетение психики, может вообще привести к распаду личности!
It's an endless mental supression, that will lead to the disintegration of personality!
Этот распад, Вы думаете, что мы взорвемся?
This disintegration, you think we're gonna blow up?
Фактически, племена готов из Швеции сыграли роль в распаде Римской империи, не так ли?
In fact, Gothic tribes from Sweden played a role in the disintegration of the Roman Empire, did they not?
Скорость распада радиоактивного вещества.
The rate of disintegration of a radioactive substance.
"Детально фиксировать стадии распада её личности."
"To make an accurate description of her gradual disintegration."
Я распадусь на части.
I'm just gonna disintegrate.
Мы заложили основу для их разрушения и распада.
We have laid the groundwork for their disruption and disintegration.
финансового краха и распада.
financial collapse, and disintegration.
подобрать там группу ученых, наблюдать за распадом планеты.
Pick up a scientific party below, observe the disintegration of the planet.
Люди... Да просто процесс распада успешно завершен...
Man, once that disintegration ray is complete... bzzt!
Первым делом я просчитал скорости распада моюна и нейтрона.
The first thing I calculated was the rate of disintegration of the muon and the neutron.
Хороший пример сказанного дает поставленный Валентином Телегди эксперимент, в котором измерялось число электронов, распространяющихся в каждом из направлений при распаде нейтронов.
A good example of this was an experiment by Valentine Telegdi, in which he measured the number of electrons that go out in each direction when a neutron disintegrates.
Substantiv
Экзотермический распад в диапазоне температур 160 оС и 215оС (чистота 99,7%)
Boiling Point Exothermic decomposition between 160 and 215oC (purity 99.7%)
:: DIMP: изопропил метилфосфонат (термический распад/синтетический промышленный продукт зарина).
DIMP: Diisopropyl methylphosphonate (thermal decomposition / synthesis by-product of GB)
Факт появления реакции распада устанавливается по динамике изменения фактического давления.
Whether a decomposition reaction has occurred is deduced from the pressure rise produced.
Горение шин приводит к пиролизу каучука и появлению нефтепродуктов в результате распада отходов.
Tyre combustion causes pyrolysis of the rubber, resulting in oily decomposition waste.
"Разложение означает распад органических молекул на молекулы меньшего размера и, в итоге, на диоксид углерода, воду и соли".
"Degradation means the decomposition of organic molecules to smaller molecules and eventually to carbon dioxide, water and salts."
:: MPFA: метилфосфонофторовая кислота (продукт термического распада зарина/продукт гидролиза дифторангидрида метилфосфоновой кислоты (DF)).
MPFA: Methylphosphonofluoridic acid (thermal decomposition product of GB / hydrolysis product of Methylphosphonic difluoride (DF))
Это очень интересный анализ скорости распада частиц.
Actually, it's quite an interesting analysis of decomposition rates.
Substantiv
Меры регулирования рождаемости приводят к распаду общества и семьи.
Birth control led to the breakdown of the society and the family.
Йемен (возможность распада)
Yemen (potential breakdown)
влияние распада семьи на детей;
Effects of Marital Breakdown on Children
В результате идет распад семей и происходит разрушение общинных структур.
A breakdown of family and community structures is the result.
- распадом семьи.
- The breakdown of the family nucleus.
Разводы в разбивке по причинам распада семьи
Table.81: Divorces according to reason of marriage breakdown
Мьянма (возможность распада)
Myanmar (potential breakdown) Viet Nam
Распад семьи
Breakdown of the family
Причина распада брака расследуется судом по бракоразводным делам, только если кто-либо из супругов просит об этом при разводе вследствие глубокого и непоправимого распада брака.
The fault for the breakdown of the marriage is investigated by the Divorce Court only if any of the spouses has requested this upon the divorce due to a deep and irremediable breakdown of the marriage.
b) взаимосвязи нищеты семьи и распада семьи;
(b) The interconnection between family poverty and family breakdown;
Возможно, жертве вкололи что-то с быстрым метаболическим распадом.
It's possible the victim was injected with something that has an extremely fast metabolic breakdown.
Потому что это указывает на распад общественного порядка.
Because it signals a breakdown in the social order.
Их брак ждёт неминуемый распад, они могут поступать так, как считают нужным.
The marriage having reached a point of irretrievable breakdown, they should do as they see fit.
Но я копнула поглубже и нашла продукты распада, которые бы упустил обычный анализ крови.
But I dug a little deeper, and I found breakdown products that would be missed by a regular blood panel.
Начнем с нейрального сканирования, чтобы отметить его основные аксонные пути и обнаружить, откуда начался распад.
Let's begin with a neural scan so I can map his central axonal pathways, find out where the breakdown began.
И пророк Осия увидел в распаде брака своего безбожность своего народа.
The Prophet Hosea saw in the breakdown of his marriage the spiritual infidelity of his people.
Да, главным образом, от внутреннего кровотечения и распада костного мозга.
Aye, mostly from internal bleeding and the breakdown of the bone marrow.
Присутствующие продукты распада доказывают, что она мертва не менее пяти недель.
The breakdown products that presented, they prove that she was dead for at least five weeks.
Миру не наступил конец, но мои распад определенно начался тем вечером.
The world didn't come to an end, but my breakdown definitely started that evening.
Взгляните. Эта аминокислота образовалась в результате распада токсина в ее крови.
This amino acid has been formed as a result of the breakdown of the toxin in her bloodstream.
Радиоактивность — спонтанный распад атомного ядра, превращающий его в ядро другого типа.
Radioactivity: The spontaneous breakdown of one type of atomic nucleus into another.
Substantiv
Последствия социальной изоляции в результате распада семьи для пожилых людей, женщин и детей
Effects of social exclusion as the result of family breakups on the elderly, women and children
В то же время кубинская экономика сталкивается с серьезными трудностями, особенно после распада Советского Союза.
At the same time, Cuba’s economy has had serious difficulties, especially since the breakup of the Soviet Union.
В результате распада Советского Союза ядерные материалы оказались рассеянными по новым независимым государствам.
The breakup of the Soviet Union left nuclear materials dispersed throughout the newly-independent States.
Распад его семьи, который был бы прямым, неизбежным следствием его выдворения, несомненно, был бы произвольным.
The breakup of his family, which would be a direct, unavoidable consequence of his removal, would clearly be arbitrary.
129. До распада бывшей Югославии на албанском языке регулярно выходило свыше 20 периодических изданий.
Before the breakup of the former Yugoslavia, the Albanian-language press published over 20 journals regularly.
Еще многое предстоит узнать о том, как распад семьи влияет на детей.
There is still a lot to be learned about how family breakups affect children.
120. В результате распада бывшего СССР прежняя внутренняя миграция приобрела международный характер.
120. The breakup of the former USSR has transformed what was previously internal migration into international migration.
:: Содействие признанию обществом необходимости обеспечения стабильности семей и предотвращение распада семьи посредством организации учебных курсов для родителей.
:: Support social recognition of family stability and prevent breakups through parenting courses.
Лучший распад группы всех времен.
The best breakup band ever.
Я имею в виду, вы сходит ваш распада и мне есть пол пирога.
I mean, you coming off your breakup and me about to eat floor pie.
Потому что браки, не сохраненные В течение 48 часов после распада, Имеют на 50% меньше шансов на спасение в общем?
Because marriages that aren't saved within the first 48 hours of a breakup are 50% less likely to be saved at all?
Рассмотри это как наш весенний распад.
Consider this our spring breakup.
Мне понравилась твоя статья о распаде "Journey".
I really liked your article on the breakup of Journey.
Substantiv
РАСПАД ГОСУДАРСТВА
DISSOLUTION OF A STATE
Распад государства 27
Dissolution of a State . 27
В том, что касается распада, то недавним примером является распад Социалистической Федеративной Республики Югославия.
With respect to dissolution, a recent example is the dissolution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia.
Но, в отличие от вас, мое время Распада близко и власть, возложенная на меня, уходит.
But unlike you, my time of Dissolution is near and the power entrusted to me is ebbing away.
Распад нервной системы.
Dissolution of autonomic nervous system.
Я всегда думала, что наша семья на грани распада.
I always thought this family might be approaching dissolution.
Я чувствую приближение Распада.
My certain knowledge of the coming Dissolution.
Молекулярный распад первой степени
Class-one molecular dissolution.
15 стран, получивших независимость после распада СССР
Fifteen countries that became independent with the dissolution of the Soviet union,
И её сыпь - результат "делипидизации", химического распада липидов дермы.
And her rash is the result of "defatting," the chemical dissolution of dermal lipids.
Но когда для Хранителя придет время Распада, я потеряю Тремаса навсегда.
But when the Keeper's Dissolution comes, it will take Tremas from me forever.
Потому что я не собирался нести ответственность за распад ордена секиры и креста ...
Because I wasn't going to be responsible for the dissolution of The Axe and Cross on my very first...
После распада Советского Союза многие были заброшены.
After the dissolution of the soviet union, Many were abandoned.
Substantiv
Нарушение самоидентификации, распад личности, бегство от реальности... это общепризнанные риски для агентов под прикрытием, Мартин.
Confusion of identity, personality dissociation, Fugue states... these are recognized risks
Substantiv
Во многих случаях конфликты нарушают традиционные роли, отводимые мужчинам и женщинам, подстегивая распад семей и дезинтеграцию социальной ткани общества.
In many cases, conflict disrupts traditional gender roles, contributing to the break-up of families and the social fabric of the community.
42. Постоянную обеспокоенность вызывает разрыв социальных связей и распад общин в результате вызванного извержением вулкана кризиса.
42. Of ongoing concern is the disruption of social ties and communities as a result of the volcanic crisis.
Тем не менее все бóльшая дезинтеграция общества проявляется в попрошайничестве, проституции, распаде семей и прежде всего в росте числа уголовных преступлений.
However, the growth of social disruption is manifested in begging, prostitution, the break-up of families and, above all, the rise in common criminality.
60. Постоянную обеспокоенность вызывает разрыв социальных связей и распад общин в результате кризиса, вызванного извержением вулкана.
60. Of ongoing concern is the disruption of social ties and communities as a result of the volcanic crisis.
27. Постоянную обеспокоенность вызывает разрыв социальных связей и распад общин в результате обусловленного извержением вулкана кризиса.
27. Of ongoing concern is the disruption of social ties and communities as a result of the volcanic crisis.
○ многие торговые связи между странами СНГ были экономически не оправданы, и после распада Советского Союза многие из этих связей оказались нарушены;
° many uneconomic trading links between countries of the CIS, many of these seriously disrupted by the break up of the Soviet Union;
В результате происходит распад многих государств, имеющий катастрофические последствия для всего населения.
As a result, many polities are disrupted, with devastating consequences to entire populations.
Лично мне очень нравится распад у Тауруса.
I really like the disruption of the Taurus. - No.
Substantiv
Второй путь заключается в использовании активного устройства, захватывающего частицу в пучок направленной энергии, что вызовет либо потерю ею скорости, либо распад на фрагменты, не имеющие сколь-либо значительной массы.
The other is an active device that illuminates the particle with a beam of directed energy, causing the particle either to lose velocity or to be dissipated into fragments that are no longer of significant mass.
период распада или рассеивания 50% исходного вещества
DMSO Dimethyl sulfoxide DT50 50% degradation or dissipation time
Мы выполнили компьютерную симуляцию, чтобы определить скорость распада.
We've run a computer simulation to determine the rate of dissipation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test