Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Яотказалсяот выборастать священником... ... с тем же пылом, с каким хотел и стать им.
I renounced the choice I'd made of a career in the Church with as much ardor as I'd taken it.
Дикие глаза, фанатичный пыл, полная безответственность и болтовня.
The wild eyes and zealous ardor, the irresponsibility, and the clatter.
Substantiv
После моего разочаровавшего разговора с Ноланом сегодня, мой пыл для истории умирает
After my disappointing chat with Nolan Ross today, my fervor for the story is dying.
Я изучал ее, ее внешний вид, ее манеру поведения, пыл, с которым она высказывала ненависть к нашему роду.
I studied her, her presence, the way she carried herself, the fervor with which she voiced her hatred of our kind.
Я восхитительна, но... я не могу конкурировать с религиозным пылом, так что нет, я не надеялась что она будет взорвана сегодня.
I am spectacular, but... I can't compete with religious fervor, so, no, I was not hoping that she would be blown up today.
Я принимаю пыл ваших верований и вкладываю собственную веру.
I accept the fervor of your beliefs, I put my faith in it.
Веге не нужен религиозный пыл, чтобы гнаться за избранным.
Vega does not need a religious fervor to break out over the chosen one.
Substantiv
Иногда в пылу полемики бросаются неуместные реплики, которые навсегда войдут в нашу летописную историю.
In the heat of the moment unfortunate remarks are sometimes made that will remain for ever a part of our written record.
Мокрый ЭСО удаляет пыль и смолу до того, как загрязненый ртутью отходящий газ нагревается до 60−85 ºС и абсорбируется рядом фильтров с псевдосжиженным слоем.
The wet ESP removes dust and tars before the mercury contaminated off-gas is heated to 60-85oC and is absorbed in series of packed bed absorbers.
11. В тех случаях, когда производится измельчение или нагрев мобильных телефонов или их компонентов, необходимо принимать меры к защите работающих, населения и окружающей среды от пыли и выбросов.
11. Where mobile phones, or their components, are shredded or heated, measures should be implemented to protect workers, the general public and the environment from dusts and emissions.
Этот процесс основан на принципе летучести металлов и металлических соединений, содержащихся в гранулированной пыли, который практически реализуется во вращающейся трубчатой печи непрямого нагрева.
This process is based on the volatilization of metals and metal compounds from the dust pellets by means of indirectly heated rotating tube furnaces.
151. Согласно ЗУП, задержанные лица не должны без необходимости и намеренно содержаться под дождем и на солнцепеке, а также в условиях жары, холода, шума, пыли, сырости и т.д.
151. According to the ZKP, detained persons shall not unnecessarily and intentionally be exposed to rain, extreme sunshine, heat, cold, noise, dust, damp, etc.
Образующиеся в ходе данного процесса газы требуют обработки для удаления излишнего тепла (с целью минимизации образования ПХДД и ПХДФ) и очистки их от печной пыли и органических соединений.
Process gases require treatment to remove heat (to minimize formation of PCDDs and PCDFs), cement kiln dust and organic compounds from process gases.
Низкий уровень образования пыли можно обеспечить путем косвенного нагрева, раздельной обработки различных классов пылевидной руды и контроля за влажностью руды.
Dust formation can be kept down by indirect heating, separate processing of fine grain classes of ore, and control of ore water content.
12. В тех случаях, когда производится измельчение или нагрев мобильных телефонов или их компонентов, необходимо принимать меры к защите работающих, населения и окружающей среды от пыли и выбросов.
12. Where mobile phones, or their components, are shredded or heated, measures should be implemented to protect workers, the general public and the environment from dusts and emissions.
Условия проживания людей, работающих на стройке, являются очень плохими, при этом больше всего они страдают от жары и пыли.
The living conditions on the construction site are said to be very poor, heat and dust being the major factor of hardship.
Хават сделал наконец глубокий вдох, ощутил опаленную пыль, жару, сушь.
Hawat took a deep breath. He smelled the burned dust around him, felt the heat, the dryness.
Прибавлю, что он выразился несколько мягче и ласковее, чем я написала, потому что я забыла настоящее выражение, а помню одну только мысль, и, кроме того, сказал он это отнюдь не преднамеренно, а, очевидно, проговорившись, в пылу разговора, так что даже старался потом поправиться и смягчить;
I should add that he expressed it somewhat more softly and tenderly than I have written it, because I have forgotten his actual expression and remember only the thought, and, besides, it was by no means said deliberately, but apparently escaped him in the heat of the conversation, so that he even tried to amend and soften it afterwards;
Substantiv
Можно смело сказать здесь сегодня, что Куба, вероятно, меньше, чем любая другая страна мира, сталкивается с проблемой наркотиков, что и через тысячу световых лет правительство Кубы не поразит проблема коррупции, расползающаяся сегодня по миру как одно из неконтролируемых последствий неолиберализма, и что наш президент, принадлежащий к когорте честнейших и самых выдающихся политических лидеров нынешнего столетия, отдает свою жизнь делу служения своему народу и народам всего мира со всей решимостью и пылом, аскетизмом и личной честностью.
What can be said is that Cuba is possibly the country in the world least affected by drugs, that its Government is a thousand light years away from the corruption that is spreading today as an uncontrollable consequence of neo-liberalism and that its President is one of this century’s most honest and most extraordinary political leaders, one who has dedicated his life to his people and to all the peoples of the world with as much passion and determination as austerity and personal integrity.
В основном ответственность лежит на главных участниках этих конфликтов, которые обязаны продемонстрировать политическую зрелость и сдерживать свой пыл.
It is largely incumbent upon the primary players to exercise political maturity and restrain their passions.
Substantiv
Твой пыл бесстрашный должен создавать Одних мужей.
for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
Клянусь я честью! Все дамы говорят, смеясь над нами, Что пыл у нас погас, что им придётся Отдать тела английской молодёжи,
By faith and honour, our madams mock at us, and plainly say our mettle is bred out and they will give their bodies to the lust of English youth to new-store France with bastard warriors.
Лишь нынче Вустера войска пришли. И спит сейчас в солдатах гордый пыл, усталостью притуплена отвага, и в каждом всаднике лишь четверть силы.
Your uncle Worcester's came but today, and now their pride and mettle is asleep, that not a horse is half the half of himself.
Substantiv
Требование о возмещении убытков в целях привлечения к уголовной ответственности лиц, виновных в проведении калечащих операций на женских половых органах, охладило пыл защитников прав человека, которые направляют свои усилия на привлечение к уголовной ответственности лиц, совершивших преступление.
To date, however, its overall implementation has been limited as the requirement of a prejudice for prosecuting the mutilator has discouraged human rights defenders eager to bring the offenders to justice.
В ее любви, длившейся два года, уже не было свежести и пыла Антуана, для которого прошел только год.
Her love that had been lasting for two full years didn't have the freshness or eagerness of Antoine's only one year old.
Резкие движения могут быть неверно истолкованы, как пыл, или даже наслаждение.
If you rush, it might be misinterpreted as eagerness or even enjoyment.
Но чтобы не напугать ее своим пылом, я подарил по валентинке всем в офисе, как бы чуток разбавил накал.
But I didn't want to seem too eager, So I got cards for everyone in the whole office To kind of dilute it a little bit.
Substantiv
b) зольной пыли, образующейся в результате функционирования электростанций, работающих на угле;
Coal fired power station fly ash;
Средние показатели ограничения выбросов ртути для котлоагрегатов, работающих на угольной пыли (УП)
Mean mercury emission reduction for pulverized-coal-fired boilers
Он вышел из дома и побежал по улице, когда почувствовал чтото напоминающее <<смесь пыли и огня>>.
He left his house and was running along the street when he felt something like "dust and fire".
Целью НИМ для выбросов пыли, связанных с процессами обжига, является сокращение выбросов пыли (твердых частиц) из дымовых газов процессов обжига путем применения сухого фильтра очистки выхлопных газов.
BAT for dust emissions arising from kiln firing processes is to reduce dust (particulate matter) emissions from flue-gases of kiln firing processes by applying dry exhaust gas cleaning with a filter.
Крупные объемы зольного остатка, зольной пыли и остатков фильтрования, образующиеся в процессе производства электроэнергии с использованием угля, считаются опасными отходами и подлежат регулированию.
Large amounts of bottom ash, fly ash and filter residues arising from coal-fired power generation are considered hazardous waste and need to be managed.
При этом потребность в химических реагентах сохраняется, поскольку инертные газы, водяная пыль и другие реагенты не пригодны для многих видов пожаротушения, в которых ранее применялся галон.
However, the need for chemical agents remains as inert gases, water mist and other agents are not suitable for many fire protection applications that had previously used halon.
Пока Батильда возилась с дровами у очага, Гарри прошептал: — Тергео! Пыль с фотографий исчезла, и сразу стало видно, что с полдюжины самых больших и вычурных рамок пусты.
As Bathilda fumbled with logs for the fire, he muttered “Tergeo”: The dust vanished from the photographs, and he saw at once that half a dozen were missing from the largest and most ornate frames.
Substantiv
Вся поверхность Солнца покрыта ячейками конвекции. Раскаленное вещество доставляет жар изнутри к поверхности. Это легкое вещество поднимается наверх, остывает, жарко пылая, и отдав солнечный свет, снова погружается вниз.
The reason is that the entire surface of the sun is covered with convection cells, hot material from the inside of the sun, that rises up through, reaches the surface, cools off by glowing, giving off sunlight and then sinks back down.
Но так же, как мне нравится лежать здесь и наслаждаться пост-коитальным пылом...
But as much as I'd love to lie here and bask in this post-coital glow...
Рон указывал на маленький шарик, тускло светящийся изнутри и покрытый толстым слоем пыли — похоже, никто не трогал его уже много лет. — Мое имя? — озадаченно переспросил Гарри.
Ron was pointing at one of the small glass spheres that glowed with a dull inner light, though it was very dusty and appeared not to have been touched for many years. “My name?” said Harry blankly.
Substantiv
Дети, например, часто играют на коврах с пенополиуретановой основой, подвергаясь воздействию клубов тонкой пыли, которая мoжет быть насыщена огнестойкими добавками.
Children often play with foam cushions for example and are exposed to clouds of fine dusts which are likely to be rich in flame-retardants.
Когда здания с теплоизоляцией из огнестойких теплоизоляционных панелей сносят, происходят выбросы некоторого количества ГБЦД с пылью.
There will be some releases of HBCD in dust when buildings insulated with flame retarded insulation boards are demolished.
475. Меры контроля и процедура описания последствий для здоровья человека качества воздуха в замкнутых жилых пространствах и в производственных помещениях не охватывают выбросы от строительных материалов и влияние курения, домашней пыли, открытого пламени и горящих объектов (углерод, двуокись азота) и т.п.
Emission from construction material, and the effects of smoking, household dust, open flames and burning objects (carbon, nitrogen dioxide) and such are not included in the monitoring and interpretation of effects on human health of air in closed living spaces and working environments.
Манеры Тита ослепляют, но мы не должны сгореть в их пылу.
The manner Titus glares, it is a shock we do not burst into flame.
Землетрясение магнитудой 8,2 опустошает Пасадену, превращая громадные здания в пыль, огонь охватил город.
"An 8.2 magnitude earthquake devastates Pasadena, "reducing mighty edifices to dust, "engulfing the city in flames.
И время мое сумасшедшее... пыль разгоняет. И жизнь моя - это... Зверь, рассекающий адское пламя.
which verges on truth and manic time continues scattering dust and furious life bursts out in flames
Substantiv
Substantiv
Были установлены допустимые уровни выбросов определенных тяжелых металлов и пыли.
Emission values have been set for emissions of specific heavy metals and dust.
Предельные значения выбросов пыли при производстве и обработке цветных металлов
Limit values for dust emissions released from non-ferrous metals production and processing
557 Пыль и порошок металлов в пирофорном виде являются веществами класса 4.2.
557 Dust and powder of metals in pyrophoric form are substances of Class 4.2.
В результате уменьшения выбросов пыли обычно уменьшаются также и уровни выбросов тяжелых металлов.
Controlling dust levels generally reduces metal emissions too.
Ещё у них есть довольно известная дэт-метал группа, называется "Трещина в пыли".
And there's a big death metal scene, mention the band Crackdust.
Когда пыль осядет, в этом мире будет жить лишь металл.
When the dust settles, the only thing living in this world will be metal.
Потому что упомянул "Трещину в пыли" и её значение для музыкальной сцены Ботсваны.
That's because I mentioned crack dust and the Botswanian death metal scene.
Итак, этот метод заключается в покрытии улики тонким слоем нагретой металлической пыли
Now, this technique involves coating a thin layer of thermalized metallic dust onto the evidence.
Ни металлической пыли, ни побитых зубцов шестеренок, ни царапин.
No metal dust, no stripped gears, no scoring.
А теперь включи воображение, и под всей этой пылью увидишь прекрасную бирюзовую краску-металлик.
Now, you gotta use your imagination, but underneath all this dust is a beautiful metallic teal paint job.
Почувствовала, как вздрагивает топтер под напором напитанного пылью ветра, игравшего машиной, пока Пауль сражался с управлением. Вдруг он отключил энергию – и аппарат сразу вздыбился, его металл задребезжал, зашипел.
She felt the buffeting of dust-blanketed wind. It twisted them as Paul fought the controls. She saw him chop the power, felt the ship buck. The metal around them hissed and trembled.
Substantiv
Это не признак националистического пыла, а скорее взвешенное решение, преследующее две весьма конкретные цели.
This is not a sign of nationalist fervour, but rather a deliberate decision with two very specific objectives.
Парадоксально, что, хотя мы не производим оружия или опасных наркотиков, тем не менее, мы становимся жертвами своего собственного географического положения, когда эти два элемента в сочетании с преступностью превращаются в новую модель эксплуатации, при которой наши молодые люди в силу своей неискушенности и пыла становятся главными жертвами эксплуатации со стороны международных и, к сожалению, недобросовестных региональных <<деловых людей>> в их стремлении к лучшему миру.
Ironically, we do not manufacture guns or dangerous drugs. However, we seem to be the victims of our own geographical locations, where these two elements, combined with crime, constitute a new era of exploitation in which our young people, because of their innocence and fervour, are the prime targets of exploitation by universal and -- sad to say -- unscrupulous regional "businessmen", for want of a better word.
64. Хотя уделение все большего внимания вопросам налогообложения и развития оказало благоприятное воздействие и позволило привлечь к этой работе новых участников, генерирующих новые идеи и предлагающих новые подходы, с этим связан определенный риск принятия плохо скоординированных, а иногда и противоречивых мер, что может умерить пыл как доноров, так и реципиентов.
64. While the increased focus on tax and development issues has had the beneficial effect of encouraging additional actors with additional ideas and approaches to enter the field, there is an attendant risk that uncoordinated and perhaps conflicting responses might dim the fervour of both donors and recipients.
Эти приговоры во многих случаях, похоже, были обусловлены патриотическим пылом заявлений, сделанных обвиняемыми в суде при вынесении приговора.
The sentences in many cases seem to depend on the patriotic fervour of the statements made by the accused in court when sentenced.
Соблазнить женщину со строгими взглядами, религиозным пылом и счастливым замужеством...
To seduce a woman famous for strict morals religious fervour and the happiness of her marriage...
–азумеетс€, церковников не интересовал религиозный пыл сам по себе.
Of course, churchmen didn't mind religious fervour in itself.
Чувствую, успех притупил ваш бунтарский пыл.
I sense that your success is blunting your revolutionary fervour.
Если Брэнсон растерял свой революционный пыл, мы должны быть благодарны.
If Branson is watering down his revolutionary fervour, let us give thanks. Tom.
Я ценю ваш пыл. Но меня тревожит, как повлияют подобные разговоры на мою дочь.
I appreciate your fervour, but I'm concerned about the effect this subject will have upon my daughter.
Substantiv
42. В течение отчетного периода Совет Безопасности продолжал проводить свои заседания практически ежедневно с целью рассмотрения вопросов своей повестки дня, предупреждения об угрозах миру, возникших в тех или иных районах, обращения к противоборствующим сторонам с призывом охладить свой боевой пыл, принятия различных мер по контролю за конфликтами и их урегулированию и мобилизации региональной и международной поддержки этих действий (см. диаграмму 3).
42. During the period under review, the Security Council has continued to meet, on an almost daily basis, to review the issues on its agenda, to warn about the threats to peace around the world, to call on antagonists to restrain their ardour for combat, to take various types of action to control and resolve conflicts, and to muster regional and international support for those measures (see fig. 3).
52. Г−н ФАЛЛ (помощник Генерального секретаря по правам человека) говорит, что, упомянув финансовый кризис, он хотел не охладить пыл Комитета в борьбе с расовой дискриминацией, а лишь ясно обрисовать существующую ситуацию, определяющей условия для тех видов деятельности, которые можно было бы эффективно осуществлять.
52. Mr. FALL (Assistant Secretary-General for Human Rights) said that his intention in referring to the financial crisis had not been to dampen the Committee's ardour in combating racial discrimination, but to give a clear picture of the current situation as a background to activities that could effectively be carried out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test