Übersetzungsbeispiele
- representative
- spokesman
- member
- agent
- delegate
- deputy
- ambassador
- exponent
- exemplar
- exhibitor
- assignee
- secondary
Substantiv
Представитель Гильд-Банка обратился через стол к Кинесу:
The Guild Bank representative looked across at Kynes.
— Представители каких слоев общества появляются у Джанонни?
“What sections of the community were represented at Gianonni’s?”
Но тут поднимается такой крик, что начальству приходится избрать кого-то в представители от… ну и так далее.
And that caused such a stink down below that they had to elect somebody to represent the …
Мы обсудили все это и в итоге меня включили в муниципальный совет — представителем общежитий.
So we debated this stuff, and I was elected to represent the dormitory people in the town council.
– Вы очень пре-у-вели-чиваете, – протянул Иван Петрович с некоторою скукой и даже как будто чего-то совестясь, – в тамошней церкви тоже есть представители, достойные всякого уважения и до-бро-детельные… – Я никогда и не говорил об отдельных представителях церкви.
"You exaggerate the matter very much," said Ivan Petrovitch, with rather a bored air. "There are, in the foreign Churches, many representatives of their faith who are worthy of respect and esteem." "Oh, but I did not speak of individual representatives.
В ближайшее время представители Министерства явятся к Вам по месту проживания, с тем чтобы уничтожить Вашу волшебную палочку.
Ministry representatives will be calling at your place of residence shortly to destroy your wand.
Придется драться с представителями Министерства, а за это уж точно исключат, хорошо если в Азкабан не посадят.
He’d have to duel with the Ministry representatives, and if he did that, he’d be lucky to escape Azkaban, let alone expulsion.
В некоторых колониях, как, например, в трех округах Новой Англии, советы эти не назначаются королем, а выбираются народными представителями.
In some of the colonies, as in three of the governments of New England, those councils are not appointed by the king, but chosen by the representatives of the people.
Substantiv
М-р Проссер (в это время находившийся в разгаре жаркого спора с представителем бульдозеристов по поводу того, представляет ли собой Артур Дент угрозу психическому здоровью последних, и сколько им заплатят, если представляет) оглянулся.
Mr. Prosser (who was arguing with a spokesman for the bulldozer drivers about whether or not Arthur Dent constituted a mental health hazard, and how much they should get paid if he did) looked around.
Substantiv
а) лишение представителя или представителей расовой группы или групп права на жизнь и личную свободу:
(a) Denial to a member or members of a racial group or groups of the right to life and liberty of person:
67. В пункте 38 говорится, что в состав Конституционного суда входят три представителя судебной власти, три представителя законодательной власти и три представителя исполнительной власти.
67. Paragraph 38 stated that the Constitutional Court consisted of three members of the judiciary, three members of the legislature, and three members of the executive.
Они предназначены друг для друга в глазах каждого представителя того и другого дома.
They are destined for each other by the voice of every member of their respective houses;
Но радостные крики болельщиков были едва различимы из-за воплей вейл, залпов из волшебных палочек представителей министерства и гневного рева болгар.
But the cheers of the Irish supporters were barely heard over the shrieks of the veela, the blasts now issuing from the Ministry members’ wands, and the furious roars of the Bulgarians.
– Нечасто доводится встречать среди представителей Великих Домов людей, сведущих в планетологии, – улыбнулся Кинес. – Так вот, нехватка воды на Арракисе и является этим наименее благоприятным условием для жизни.
"It's rare to find members of a Great House aware of planetological problems," Kynes said. "Water is the least favorable condition for life on Arrakis.
Не успели они скрыться, Ива ожила. Еще секунда-другая и совсем близко послышались шаги: Дамблдор, Макнейр, Фадж и почтенный представитель Комиссии возвращались обратно в замок.
The moment they disappeared, the tree began to move again. Seconds later, they heard footsteps quite close by. Dumbledore, Macnair, Fudge, and the old Committee member were making their way up to the castle.
Рядом семенил Корнелиус Фадж, за ними браво вышагивал палач Макнейр, позади всех тащился дряхлый представитель Комиссии по обезвреживанию. — Уходите скорее, — сказал Хагрид.
Next to him trotted Cornelius Fudge. Behind them came the feeble old Committee member and the executioner, Macnair. “Yeh gotta go,” said Hagrid. Every inch of him was trembling.
Substantiv
А на Арракисе будет править его личный представитель. – И прибыли возрастут, – кивнул Фейд-Раута.
His own personal agent will rule on Arrakis." "More profits," Feyd-Rautha said.
Указывали, что ни один отдельный купец не может обладать капиталом, достаточным для содержания представителей и агентов в разли чных портах Ост-Индии, чтобы доставать товары для судов, посылаемых им туда;
No private merchant, it has been said, could well have capital sufficient to maintain factors and agents in the different ports of the East Indies, in order to provide goods for the ships which he might occasionally send thither;
Substantiv
Кроме того, Миссия смогла убедиться в эффективной деятельности представителей и заместителей представителей Суда.
In addition, it has verified the smooth functioning of its delegations and sub-delegations.
Substantiv
- Я Представитель Маршала Гаттерсен, а это Представитель Маршала Гивенс.
I'm Deputy Marshal Gutterson. - This is Deputy Marshal Givens.
Substantiv
Substantiv
Упомянутое положение использовалось в течение рассматриваемого периода в отношении десятков художников и представителей кубинской интеллигенции, таких, как выдающиеся деятели кинематографии Херардо Чихона Вальдес, Фернандо Перес Вальдес, Энрике Колина и Ригоберто Лопес Пего; журналистка и продюсер Лисетт Вила; музыкант Карлос Варела и музыканты его группы и группа <<Абана сакс>>, а также другие деятели культуры на Кубе, которых лишали возможности участия в презентациях и мероприятиях в Соединенных Штатах.
In the period under examination, this section has been used for dozens of Cuban artists and intellectuals, such as the famous film directors Gerardo Chijona Valdés, Fernando Pérez Valdés, Enrique Colina and Rigoberto López Pego; journalist and director Lisette Vila and musicians Carlos Varela and his band, and the Grupo Habana Sax. All are outstanding exponents of Cuban culture who have been unable to take part in shows and events in the United States.
ЕКРН добавил, что создаваемое средствами массовой информации мнение о лицах из среды иммигрантов также далеко не всегда содействует подрыву стереотипов и предубеждений об этой группе лиц и что в Интернете на сайтах о деятельности представителей ультраправых расистских групп часто встречаются материалы расистского характера, мишенью которых становятся евреи, мусульмане и саами.
ECRI added that media portrayal of persons of immigrant background has also not always been conducive to challenging stereotypes and generalisations concerning this group of persons and that on the internet, where the exponents of racist extreme right-wing groups organise their activities, racist material targeting among others Jews, Muslims and Sami is commonly found.
<<Работникам Медицинской бригады "Todos con Voz" -- достойным представителям образцовой системы развития науки и общественного здравоохранения, гуманизма и солидарности, олицетворяющим Кубу Фиделя и Рауля Кастро, признанным одними из самых лучших в мире и являющимся предметом гордости всех революционных сил мира>>.
"To the Todos con Voz medical brigade, exemplary exponents of the model of scientific development and public health, humanism and solidarity of Fidel and Raúl's Cuba, recognized as one of the best in the world and the pride of all the world's revolutionaries."
127. На протяжении более 40 лет блокада лишала американский и кубинский народы знакомства с наилучшим в культуре обеих стран, с явлениями, имеющими высокое эстетическое значение, ограничивая или запрещая присутствие на Кубе и в Соединенных Штатах главных представителей их искусства и литературы.
128. For more than 40 years, the embargo has deprived the peoples of the United States and Cuba of the valuable cultural expressions of both nations by limiting or prohibiting the presence in Cuba and the United States of the principal exponents of their art and literature.
Фонд является представителем старого, уже недействующего мирового порядка.
The Fund is an exponent of an old world order that is no longer valid.
Несколько дней тому назад израильские силы безопасности предупредили об угрозе террористических нападений, заявив, что освобождение Палестинским органом ряда террористов ХАМАС, в том числе убийц, причастных к нападениям на израильтян, наряду с различными подстрекательскими заявлениями палестинских представителей расценивается террористическими организациями как "зеленый свет" для совершения террористических актов в отношении Израиля.
A few days ago, Israeli security services warned of imminent terrorist attacks, saying that the release by the Palestinian Authority of several Hamas terrorists, including murderers, involved in attacks on Israelis, together with various incendiary statements made by Palestinian exponents, were being interpreted by terrorist organizations as giving a "green light" for the execution of terrorist attacks on Israel.
Под эгидой Белорусского Экзархата с 2009 года в стране работает Общественный совет по нравственности, в состав которого входят представители традиционных конфессий Беларуси.
A Council on Morality, comprising exponents of the traditional faiths of Belarus, has been functioning since 2009 under the auspices of the Belarusian Exarchate.
Как представители искусства, мы не можем не реагировать на эти неприятные факты или продолжать затушевывать эвфемизмами тупиковость нынешней ситуации и ухудшающиеся тенденции, о которых нам хорошо известно.
As exponents of the arts, we cannot remain transfixed by these uncomfortable facts or continue to smother under euphemisms the starkness of the current situation and worsening trends of which we are well aware.
Лучшим представителем стиля чоро, был исполнитель самбы, композитор и флейтист по имени Пишингинья.
The finest choro exponent, also famed for his samba playing, is the composer and flute player, Pixinguinha.
Одним из ведущих представителей этой идеи был Джон Перри Барлоу.
One of the leading exponents of this idea was called John Perry Barlow.
Мы пригласили в студию четверых видных представителей бывшей администрации Неаполя, которые любезно согласились ответить на вопросы телезрителей и выслушать их мнения, которые поступят к нам по телефону.
We invited our study, 4 authorized exponents ... the preceding Neapolitan city administration ... who kindly answered our television viewers ... that during our program ... may telephone propose questions and opinions.
Гонзага проложил путь Джексону ду Пандейру, представителю другого течения афро-бразильской музыки - коко, известного как Чиклете ком Банана (Жвачка и Бананы), высмеивавшего непонимание американцами бразильской музыки.
Gonzaga led the way for Jackson do Pandeiro, an exponent of another Afro-Brazilian rhythm - coco, and best-known for Chiclete Com Banana, Bubblegum And Bananas, that poked fun at the American lack of understanding of Brazilian music.
Луис Гонзага был представителем нового стиля, форро, заполонившего Бразилию в 1940-х годах, и берущего свое начало в отдаленных районах северо-востока, где по сей день исполняют написанные им песни музыканты, знавшие его лично.
Luiz Gonzaga was the exponent of a new style, forro, that swept across Brazil in the 1940s from the remote northeast where his songs are still played by musicians who knew him.
Substantiv
Еще более возмутительным стало то, что председатель этого заседания гн Жак Делор и его участники возвели министра, ответственного за проведение политики своей страны в Восточном Тиморе -- политики насилия и геноцида, -- на уровень образцового представителя человеческой доброты.
Even more shameful, Mr. Jacques Delors chaired the meeting which elevated as an exemplar of human goodness the Minister responsible for his country's policy in East Timor, a policy of violence and genocide.
Substantiv
Рабочая группа отметила, что, приступая к подготовке такой выставки, АИАА следует учредить группу заинтересованных участников открытого состава, включив в нее представителей исполнительного секретариата и Австрии как принимающей страны, с тем чтобы она помогла выработать концепцию проводимой выставки до начала сессии Подготовительного комитета в 1998 году.
The Working Group also noted that, while proceeding to make preliminary arrangements for the exhibition, AIAA would establish an open-ended group of interested exhibitors, including the executive secretariat and Austria as host country, to assist in preparing a concept for the exhibition prior to the 1998 session of the Preparatory Committee.
На торговой ярмарке, которая была организована <<ТАСКОН>> в сотрудничестве с Бюро по Глобальному договору Организации Объединенных Наций, были представлены более 160 представителей частного сектора, включая 23 из наименее развитых стран.
Organized by TUSKON in collaboration with the United Nations Global Compact Office, the Trade Fair featured over 160 private sector exhibitors, including 23 from the least developed countries -- companies from all least developed countries had been invited.
Организация проката фильмов предполагает участие нескольких сторон, а именно: представителей киностудии, кинопрокатчика, кинотеатров, получивших право проката этого фильма и экспортера/импортеров, если фильм поступает на международный рынок.
Distribution of films involves several parties, namely, the producer, distributor, exhibitor, and exporter/importers if the film is internationally traded.
d) 4 июня 2004 года представитель Чилийского космического агентства участвовал в работе организованного чилийским сенатом семинара на тему "Развитие чилийской авиационно - космической отрасли: основные принципы разработки стратегий на XXI век" в качестве координатора группы по космосу и устроителя выставки;
(d) On 4 June 2004, the Chilean Space Agency attended a seminar organized by the Chilean Senate and entitled "Chilean aerospace development: foundations for the formulation of policies for the 21st century", both as coordinator for the panel on space and also as an exhibitor;
Кроме того, в ярмарке Джуа Кали/Нгуву Кази, проводимой в Кигали, впервые участвовали десять представителей Бурунди.
In addition, 10 Burundian exhibitors have participated for the first time in the Jua Kali/Nguvu Kazi exhibition in Kigali.
..представители, посредники со всей Америки и из многих других стран.
...exhibitors, dealers all over America and in many foreign lands.
Substantiv
С учетом вышесказанного Государство Эквадор признает факты, изложенные в сообщении № 481/1991, которое в настоящее время находится на рассмотрении Комитета по правам человека, и обязуется принять такие меры, которые являются необходимыми для обеспечения возмещения и предоставления компенсации жертве или, в случае невозможности это сделать, его представителям и наследникам за ущерб, причиненный указанными нарушениями.
Given this background, the State of Ecuador accepts the facts set forth in communication No. 481/1991 currently before the Human Rights Committee and undertakes to take such steps as are necessary to make restitution and compensate the victim or, failing the latter, his assignees and successors, for the injury caused by the said violations.
232. Помимо предоставления всем лицам, считающим себя пострадавшими, возможности получить компенсацию по гражданским и уголовным делам, пункт 4 статьи 125, статья 531-бис и пункт 1 статьи 531-бис Закона № 86-05 от 4 марта 1986 года предусматривают, что любое осужденное лицо, признанное невиновным по решению Верховного суда, вправе получить самостоятельно или через посредство своих законных представителей возмещение морального и материального ущерба, понесенного в результате осуждения.
232. In addition to the possibility of seeking reparation through civil or criminal proceedings open to all persons alleging injury, articles 125, paragraph 4, 531 bis and 531 bis, paragraph 1, of Act No. 86-05 of 4 March 1986 give to all convicted persons subsequently declared innocent by the Supreme Court the right to obtain, either in person or through their assignees, damages to compensate for the moral or material injury resulting from the conviction.
Оставшуюся часть покупной цены бельгийский оптовый продавец мяса отнес на счет истца (т.е. представителя продавца).
The remaining purchase price was assigned to the plaintiff [i.e. the seller's assignee] by the Belgian meat wholesaler.
144. Помимо предоставления всем лицам, считающим себя пострадавшими, возможности получить компенсацию по гражданским и уголовным делам, пункт 4 статьи 25, статья 531-бис и пункт 1 статьи 531-бис Закона № 86-05 от 4 марта 1994 года предусматривают, что любое осужденное лицо, признанное невиновным по решению Верховного суда, вправе получить самостоятельно или через посредство своих законных представителей возмещение морального и материального ущерба, понесенного в результате его осуждения.
144. In addition to the possibility of seeking reparation through civil or criminal proceedings open to all persons alleging injury, articles 25, paragraph 4, 531 bis and 531 bis, paragraph 1, of Act No. 86-05 of 4 March 1986 give all convicted persons subsequently declared innocent by the Supreme Court the right to obtain, either in person or through their assignees, damages to compensate for the moral or material injury caused by the conviction.
Substantiv
b) определенных курсов профессиональной подготовки среднего образовательного уровня, которые рассчитаны только на представителей одного пола.
(b) Certain vocational courses at the secondary level that are restricted to one sex.
Помимо этого, представители правительства регулярно проводят беседы в средних школах и технических училищах.
The Government reinforces these messages through regular talks in secondary schools and technical institutes.
Представители всех национальностей имеют право обучаться на своем языке в начальной и средней школах.
Furthermore, persons belonging to the communities are entitled to instruction in their respective languages in primary and secondary education.
Однако среди учащихся средней школы число представителей кочевых общин весьма незначительно.
However, very few Travellers attend secondary school.
*На общеобразовательной средней ступени имеет место гендерный разрыв в пользу представителей женского пола.
* At the secondary level, the gender gap favours females. Table 10.2
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test