Übersetzung für "право я" auf englisch
Право я
Übersetzungsbeispiele
163. Как я уже упоминал в разделе, посвященном правам человека, мне было предложено поделиться опытом с Комиссией по правам человека.
163. As I have mentioned in the section on human rights, I have been invited to share my experience with the Commission on Human Rights.
Что касается прав человека, хочу обратить ваше внимание на три главных права.
With respect to fundamental human rights, I would like to draw attention to three primary rights.
Поэтому право на развитие, которое подразумевается в вышеупомянутых правах, не существует.
Therefore, the right to development implied in the rights I have just mentioned does not exist.
Вы правы, Я понимаю.
You're right, I understand.
Ты права, я забыла.
You're right, I forgot.
Ты был прав, я...
You were right, I...
Ты прав, я...
You're right, I, uh...
Да, вы правы, я...
Yeah, you're right, I...
Дэнни прав, я солгал.
Danny's right. I lied.
Ты права, я знаю.
You're right, I know.
Ты права, я могу.
You're right. I can.
Хорошо, ты права, я...
Okay, you're right, I...
Чертов права я.
Fucking right I am.
Теперь вы видите, Минерва, насколько права я была, отказываясь утвердить состав гриффиндорской команды?
And you see now, don’t you, Minerva, how right I was in attempting to stop the Gryffindor team re-forming?
— Знаешь что? — разгоряченно сказал ему Симус, зло покосившись на Гарри. — Он прав, я не хочу больше с ним жить в одной комнате, он сумасшедший!
“You know what?” said Seamus heatedly, casting Harry a venomous look. “He’s right, I don’t want to share a dormitory with him any more, he’s mad.”
– Да почти ничего дальше, – продолжал Евгений Павлович, – я только хотел заметить, что от этого дело может прямо перескочить на право силы, то есть на право единичного кулака и личного захотения, как, впрочем, и очень часто кончалось на свете.
"I have nearly finished," replied Evgenie Pavlovitch. "I will only remark that from these premisses one could conclude that might is right--I mean the right of the clenched fist, and of personal inclination. Indeed, the world has often come to that conclusion.
— Ну, то есть я ведь пропустил мяч от Дэвиса, так что полной уверенности в себе не было. Но, не знаю уж почему, когда Брэдли полетел на меня (он и взялся-то неизвестно откуда), я вдруг подумал: «Ты сможешь!» И у меня осталось не больше секунды, чтобы выбрать, куда кинуться; понимаете, он вроде как метил в правое кольцо, ну, в смысле, для меня правое, а для него-то левое, но мне будто внутренний голос подсказал, что он финтит, и я решил рискнуть и бросился влево (стало быть, от него вправо), и… ну, вы видели, чем это кончилось, — скромно заключил он, без всякой необходимости взлохмачивая себе волосы и оглядываясь, чтобы убедиться, что ближайшие их соседи, кучка сплетничающих между собой третьекурсников с Пуффендуя, услышали его слова. — А минут через пять гляжу, на меня летит Чемберс… Что? — Рон оборвал себя на середине фразы, увидев выражение лица Гарри. — Чего ты ухмыляешься?
“Well, I mean, I’d already let in that one of Davies’s, so I wasn’t feeling all that confident, but I dunno, when Bradley came towards me, just out of nowhere, I thought—you can do this! And I had about a second to decide which way to fly, you know, because he looked like he was aiming for the right goalhoop—my right, obviously, his left—but I had a funny feeling that he was feinting, and so I took the chance and flew left—his right, I mean—and—well—you saw what happened,” he concluded modestly, sweeping his hair back quite unnecessarily so that it looked interestingly windswept and glancing around to see whether the people nearest to them—a bunch of gossiping third-year Hufflepuffs—had heard him. “And then, when Chambers came at me about five minutes later—What?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test