Übersetzung für "поймать" auf englisch
Поймать
Phrase
  • put salt on tail
Übersetzungsbeispiele
Verb
Однако женщины, как правило, не выходят в открытое море для ловли рыбы; обычно они чистят пойманную рыбу и продают ее.
In general, however, women did not go out to sea and fish; they usually cleaned the catch and sold it.
И тут она глотает паука, чтобы тот поймал муху, затем птичку, чтобы поймать паука, кота, чтобы поймать птичку, потом собаку, козла, корову и лошадь... и в конце песенки: - "Ну, и она, конечно, умерла!"
She then swallows a spider to catch the fly, a bird to catch the spider, a cat to catch the bird followed by a dog, a goat, a cow and a horse and the song ends "She's dead of course!"
111. Настоятельно требуется быстро высвободить пенитенциарный ресурс, чтобы положить конец практике, получившей название <<поймать и отпустить>>.
111. Prison capacities must become available urgently in order to put an end to the practice of "catch and release".
Безнаказанность, порождаемая такой практикой <<поймай и освободи>>, делает незначительным риск для пиратов по сравнению с возможной прибылью и стимулирует пиратство.
The impunity resulting from such "catch and release" practices tends to make the risk-reward ratio for the pirates negligible and to encourage piracy.
Другой араб пытался поймать этих детей, однако его оттолкнули солдаты.
The other Arab tried to catch the children but was pushed away by the soldiers.
"Если мыши поселились в амбаре, то нужно поймать мышей, а не сжигать амбар".
“When mice enter the granary, we must catch the mice and not set fire to the granary”.
Их очень трудно поймать с поличным.
They were very hard to catch.
Поэтому их очень трудно поймать.
They were, therefore, very hard to catch.
А вот поймайте-ка его, подите, теперь! — вскрикнул он, злорадно подзадоривая Заметова. — Что ж, и поймают. — Кто? Вы? Вам поймать?
Go and catch him then!” he cried, gloatingly egging Zamyotov on. “Oh, they'll catch him all right!” “Who? You? You're going to catch him?
— А вдруг тебя поймают?
What if they catch you?
Гарри, беги и поймай его!
Harry, run and catch him.
Мы должны поймать нужный ключ!
We’ve got to catch the key to the door!”
Что ж, они не могли уйти далеко, мы их поймаем.
Well, they can’t be far, we’ll catch them.”
Надо придумать, что же мне все-таки делать, когда меня поймают.
and I tried to think what I'd better do if they did catch me.
Долго истощался он в усилиях, но никак не мог поймать.
He exhausted himself with the long effort, but still could not catch it.
— Держи, — сказал Джордж, поймав парочку обманок и бросив их Гарри.
said George, catching a couple and throwing them to Harry.
А что, если он получил награду за то, что поймал наследника Слизерина?
Well, what if Riddle got his special award for catching the Heir of Slytherin?
Я хотел поймать несколько штук, только Джим не позволил.
I was going to catch some of them, but Jim wouldn't let me.
Verb
И что будет, если мы поймаем людей, совершающих такие поступки?>>.
Or what if we capture people who do such things?
Приобретение права собственности на пойманное или убитое дикое животное не зависит от того, поймано оно или убито на своей или чужой земле.
The acquisition of the ownership over a captured or killed wild animal shall not depend on whether it was captured or killed in the land belonging to the persons concerned or to somebody else.
Меня поймала мафия.
The Mafia captured me.
Руководство повстанцев полностью сохранило свои структуры, несмотря на то, что несколько старших командиров были либо пойманы, либо убиты.
The insurgents' leadership structure remained intact, despite the capture or killing of a few senior commanders.
Поймали <<главного террориста>> планеты?
Was the world's number-one terrorist captured?
Кроме того, все еще не пойманы/не задержаны несколько важных обвиняемых.
In addition, there are still several high-level indictees who have not been captured/detained.
Настоятельно необходимо привлекать к ответственности пойманных пиратов.
It is of the utmost importance that captured pirates be brought to justice.
Два снайпера были пойманы; оба они были ранены, и один из них потом скончался от ран.
Two snipers were captured; both were wounded, and one subsequently died of his injuries.
Несколько человек из тех, с кем были проведены беседы, были пойманы людьми в гражданской одежде с помощью силы;
Several of those interviewed were captured by force by men in civilian dress;
Так было в Нюрнберге и Токио, когда Германия и Япония были оккупированы, а многие главари были пойманы силами союзников.
This is what occurred at Nuremberg and Tokyo, when Germany and Japan were occupied and many of their leaders captured by allied forces.
Поймал Одиссея.
Captured Odysseus.
Поймать живьем...
Capture alive ...
— Ты здесь ни при чем, не ты поймала мальчишку…
“This is nothing to do with you, you did not capture the boy—”
Снитч несет на себе чары, благодаря которым он узнает первого притронувшегося к нему человека — на случай, если возникнут какие-то споры о том, кто его поймал.
It carries an enchantment by which it can identify the first human to lay hands upon it, in case of a disputed capture.
Стало быть, победа во многом зависела от Гарри: только он может, поймав снитч, принести команде сразу сто пятьдесят очков.
It also meant that the burden of winning fell largely on Harry, because capturing the Snitch was worth one hundred and fifty points.
— Не хочу давить на тебя, Гарри, но сегодня нам, как никогда, нужно, чтобы ты поймал снитч как можно раньше. Нам надо закончить игру прежде, чем у Снегга будет шанс нас засудить.
“Don’t want to pressure you, Potter, but if we ever need an early capture of the Snitch it’s now. Finish the game before Snape can favor Hufflepuff too much.”
БЛЭК ВСЕ ЕЩЕ НА СВОБОДЕ! Сегодня Министерство магии сообщило, что Сириус Блэк — наверное, самый опасный преступник за всю историю тюрьмы Азкабан — до сих пор не пойман.
BLACK STILL AT LARGE Sirius Black, possibly the most infamous prisoner ever to be held in Azkaban fortress, is still eluding capture, the Ministry of Magic confirmed today. “We are doing all we can to recapture Black,”
Об этих волшебных существах он, как оказалось, знал столько же, сколько о чудовищах, хотя, будь у единорогов вместо рогов ядовитые клыки, он бы говорил об их повадках с большей охотой. Для урока Хагрид поймал двух маленьких единорожиков.
It turned out that Hagrid knew quite as much about unicorns as he did about monsters, though it was clear that he found their lack of poisonous fangs disappointing. Today he had managed to capture two unicorn foals.
— Я лучше пойду в больницу, — сквозь стиснутые зубы прошептал Гарри. — Правда, профессор, — заметил Вуд и гордо улыбнулся: его ловец ранен, но победа за ними. — Здорово ты его поймал, Гарри. Красиво.
“Why can’t I just go to the hospital wing?” said Harry through clenched teeth. “He should really, Professor,” said a muddy Wood, who couldn’t help grinning even though his Seeker was injured. “Great capture, Harry, really spectacular, your best yet, I’d say—”
Как только мы завидим, что кто-нибудь к нам подъезжает, сейчас же свяжем Джима по рукам и по ногам веревкой, положим его в шалаш, покажем вот это объявление и будем говорить, что мы его поймали выше по реке, а на пароход денег у нас нет, вот мы и взяли этот плот взаймы, по знакомству, и теперь едем получать награду.
Whenever we see anybody coming we can tie Jim hand and foot with a rope, and lay him in the wigwam and show this handbill and say we captured him up the river, and were too poor to travel on a steamboat, so we got this little raft on credit from our friends and are going down to get the reward.
Verb
Однако, говорится дальше, поскольку космос умопомрачительно велик, то вероятность поймать за эти тридцать секунд другой космический корабль составляет один к двум в степени двести семьдесят шесть тысяч семьсот девять.
However it goes on to say that what with space being the mind boggling size it is the chances of getting picked up by another ship within those thirty seconds are two to the power of two hundred and sixty-seven thousand seven hundred and nine to one against.
Verb
- Дэнни поймал его.
- Danny hooked him.
Крюк, они поймали Сми.
Hook, they've got Smee.
- "Поймай утёнка".
Hook-a-duck.
- Поймай кого?
Hook-a-what?
Он поймал судака!
He's hooked Walleye!
Рыбак... поймал их на крючок.
Fisherman... hooked them.
Ты поймал тарпона.
You hooked a tarpon.
Verb
Да уж, вы меня поймали.
You nailed me.
Удалось поймать преступника?
Managed to nail the culprit?
Да, я его поймал.
- Yeah, I nailed him.
-Так его и не поймали.
-We never nailed him.
"Помогите мне поймать воров!"
Help me nail the thieves!
- Пойман с поличным.
We got him nailed.
Так и не поймал преступника.
Could never nail him.
Поймать Человека с ножницами.
To nail the Scissor Man.
– Ну да, я бы тоже мог получить награду, если бы был постарше: ведь я первый его увидел. А кто же его поймал?
«Yes, it is-and I could a had it if I'd been big enough; I see him FIRST. Who nailed him?»
Verb
280. НАФО ввела меры, предусматривающие такие процедуры осмотров в порту, которые обязывают государства порта осматривать суда, выгружающие рыбу, пойманную в конвенционном районе НАФО.
280. NAFO has established measures for port inspection procedures, obliging port States to inspect vessels landing fish from the NAFO Convention area.
Наконец, Новая Зеландия приняла меры, направленные на то, чтобы не стимулировать выброс рыбы в рамках системы управления квотами, которая требует, чтобы вся пойманная рыба доставлялась на берег в целях предотвращения сброса и сведения к минимуму отходов.
Finally, New Zealand had taken measures to discourage fish discard under the quota management system which required that all fish caught be landed in order to prevent dumping and minimize waste.
Делегации подчеркнули, что новый документ приведет к сокращению прибылей, извлекаемых из незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла, и позволит обеспечить, чтобы выгружалась в портах, перегружалась на море, упаковывалась и перерабатывалась только законно пойманная рыба.
Delegations emphasized that the new instrument would reduce the economic benefits from illegal, unreported and unregulated fishing and help ensure that only legally caught fish were landed, transshipped, packaged and processed.
Однажды одну такую рыбку поймали на мелководье.
When a mermaid landed.
Мы должны поймать его.
We still have to land him.
Ты же понимаешь, нам надо поймать эту рыбку?
You know we need to land this whale, right?
Если мы поймаем этого кита, мы пожируем немного, пока не поймаем следующего:
If we land this whale, we feast on the blubber until we land the next one;
Только вчера один парень поймал огромную рыбину. Огромную.
Just yesterday, a fella landed a marlin there, trophy size.
Призрачные гонщики поймали меня в засаду в Би-землях.
Spirit riders ambushed me in the B-lands.
Я поймал Рёскина!
I've landed Ruskin!
Он был похож на пойманную рыбу.
Looked like a landed fish, it did.
Verb
Полиция поймала меня.
The cops grabbed me.
Глядите, мы поймали копа!
Look, we caught a cop.
Поймали с поличным.
It's a fair cop...
Меня поймал коп.
I got caught by a cop.
-Да, пойман на месте преступления.
Yes, well, fair cop.
- Копы их поймали?
- The cops caught them?
Вот пойман с поличным.
Fair cop, ever.
Копы вас поймали?
The cops caught you?
Они поймали полицейских.
They got the cops.
Зато поймали копы.
But the cops did.
Verb
Молния любви может быть поймана бутылкой мужчины, а на этикетке написано: "Игрок Гас".
Love lightning can be caught in a man bottle, and the label reads, "A Player Named Gus."
Если бы Эйми воспользовалась бутылкой, как вы планировали вначале, не уверен, что мы бы вас поймали.
If Aimee had gargled from the bottle as you'd planned, I'm not sure we could have caught you.
Все равно, что пытаться поймать молнию в бутылку
You're trying to get lightning in a bottle.
Может ли молния любви быть поймана в бутылку мужчины?
[Thunder effects] Can love lightning be caught in a man bottle?
Только подумай, если б он не положил записку в бутылку, и если бы месье Паганель не поймал акулу...
Just think. If he hadn't put the note in the bottle... and if Monsieur Paganel hadn't caught that shark...
Verb
И я поймал его тепленьким.
And I nicked him, good and proper.
Или же мы его не поймали.
Or not one we've ever nicked, no.
- Так поймай кого-нибудь.
- So nick something.
- Подумал, что полиция поймает его.
Thought police would nick him.
В смысле, Келвина могли и поймать.
I mean, Kelvin could have been nicked for all I know.
- Поймал нашего водителя 2 дня назад...
- They know. - Nicked our driver
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test