Übersetzung für "bottle" auf russisch
Bottle
Adjektiv
  • бутылочный
Bottle
Verb
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Empty bottles
40. Пустые бутылки.
Bottled drinking water
Питьевая вода в бутылках
:: Two water bottles
:: 2 бутылки для воды
Additional provision is made for bottled drinking-water, estimated at an average of 2.5 bottles per person per day.
Предусматриваются дополнительные ассигнования на снабжение водой в бутылках из расчета в среднем 2,5 бутылки на человека в день.
Food and bottled water allowance
Пособие на продовольствие и воду в бутылках
Emergency stock of bottled water
Резервный запас воды в бутылках
The bottles exploded but there were no casualties.
Бутылки взорвались, но никто при этом не пострадал.
Bottled water (total cost)
Вода в бутылках (общие расходы)
Wound cleansing solution (bottle)
Раствор для промывки ран (в бутылках)
Do not put in a drinking bottle.
- Не наливайте в бутылки от питьевых жидкостей.
A bottle of red, a bottle of -- what? !
Бутылка красного, бутылка... что?
Right, a bottle - I need a bottle.
Хорошо, бутылка - мне нужна бутылка.
You wicked bottle, you dear old bottle
Злостная бутылка, старая верная бутылка
Empty beer bottles, empty whiskey bottles.
- Пустые пивные бутылки, пустые бутылки из-под виски.
Bottle's fine.
Тогда одну бутылку.
A bottle of bloodwine against a bottle of whisky.
Одна бутылка бладвейна против одной бутылки шотландского виски.
Bottle wasn't opened.
Бутылка была закупорена.
Isolate that bottle.
Выдели ту бутылку.
The bottle opener.
Штопор для бутылки.
One bottle left.
Осталась одна бутылка.
The bottle would then be refilled.
Затем содержимое бутылки пополняется.
We would a took the bottle, but it was broke.
Мы бы взяли бутылку, да только она была разбита.
You see, she has two bottles.
Посмотрите — видите, у нее две бутылки.
I went in and asked for a bottle of Lafite, and drank it up;
Вошел и спросил бутылку лафиту;
“There is a little more in the bottle, My Lord, if you are still hungry.”
— В бутылке немного осталось, милорд, если вы еще голодны…
He handed me the bottle, and I said, “Thank you very much!”
Он протянул мне бутылку, и тут я сказал: — Огромное вам спасибо!
No, sir, NOT corkscrew. I am a general, not a bottle, sir.
– Нет, не штопор, ибо я пред тобой генерал, а не бутылка.
Harry and Ron were clutching their bottles of Butterbeer.
Гарри и Рон еще не расстались со своими бутылками сливочного пива.
He unrolled the bottle of whiskey from the towel and put it on the table.
Он развернул полотенце и поставил на стол свою бутылку виски.
She had a bottle of sauterne in one hand and a letter in the other.
В одной руке у нее бутылка сотерна, а в другой какое-то письмо.
Substantiv
The court also supported the buyer's claim for loan repayment, due to the cessation of the bottles production, which the loan was supposed to cover.
Суд также удовлетворил требование покупателя о возврате займа в связи с прекращением производства флаконов, расходы на которое тот должен был покрывать.
In addition, the parties agreed on the Greek corporation's granting an interest-free loan to the seller for manufacturing the press moulds required to produce the bottles.
Стороны также договорились о том, что греческая компания предоставит продавцу беспроцентный заем на изготовление пресс-форм, требовавшихся для изготовления флаконов.
A recent study revealed that 300,000 adult citizens have difficulties, e.g. in reading and understanding a timetable or the instructions on a medicine bottle.
Недавнее исследование показало, что 300 000 взрослых граждан с трудом читают и понимают расписание или инструкции по приему медицинских препаратов на лекарственных флаконах.
Reporters visiting the ruined building saw bottles of medicine but no signs of security precautions and no obvious signs of a chemical weapons manufacturing operation.
Побывавшие в разрушенном здании журналисты видели там флаконы с лекарствами, но не обнаружили никаких признаков принимавшихся мер безопасности и никаких явных признаков производства химического оружия.
After the delivery of the first batch of bottles, the buyer requested the seller to forward a higher amount of money to the third company, due to a mistake in the calculation of the "consulting fees".
После поставки первой партии флаконов покупатель потребовал от продавца выплатить третьей компании более крупную сумму, сославшись на ошибку в расчете суммы "вознаграждения за консультационные услуги".
The buyer also informed the seller about its difficulty in the Russian market due to the decline of the currency rate and announced that it would take over only the bottles already produced.
Покупатель также уведомил продавца о том, что он столкнулся с трудностями на российском рынке из-за падения обменного курса, и объявил, что примет лишь те флаконы, которые уже были изготовлены.
The product was allegedly used in the CSS laboratories to manufacture two types of cough mixture and two types of ointment, some 400,000 bottles of which were subsequently distributed throughout the country.
Вещество было использовано в лабораториях ФСО для изготовления двух сортов сиропа и двух видов мази, которые затем были расфасованы в приблизительно 400 000 флаконов и поступили в продажу на всей территории страны.
Moreover, an early biodegradation study using Closed Bottle Test systems that were conducted in accordance with OECD Guideline 301D, found no biodegradation of HBCD over a 28 day study period.
Кроме того, при исследовании ранней биодеградации с использованием систем испытания в закрытом флаконе, которое было предпринято в соответствии с руководством ОЭСР 301D, не было обнаружено биодеградации ГБЦД за 28 дней исследования (Wildlife International 1996).
OK, two bottles.
– Ладно, два флакона.
The bottle spilled, remember?
Разлитый флакон, помните?
Broken perfume bottles, sir.
Разбитые флаконы духов.
The entire bottle!
Он вылил весь флакон!
Give me a bottle of...
Дай мне флакон...
For a bottle of scent?
За флакон духов?
Took a bottle of painkillers.
Принял флакон болеутоляющих.
Those little bottles you get?
Такие маленькие флаконы?
A bottle of oxycodone is missing.
Флакон оксикодона пропал.
I'll pick you up a bottle.
Прихвачу тебе флакон.
He set the bottle back on the sideboard and sighed.
Он снова поставил флакон на сервант и вздохнул.
Dumbledore pointed his wand at the bottle and the cork flew out.
Дамблдор направил на флакон волшебную палочку, и пробка вылетела.
But Dumbledore was having difficulty pulling out the stopper of the crystal bottle: His injured hand seemed stiff and painful.
Но Дамблдору никак не удавалось выдернуть пробку из хрустального флакона: раненая рука не слушалась его и, видимо, причиняла боль.
“Yes, I expect so,” said Dumbledore, withdrawing a fresh bottle of silver memories from inside his robes and uncorking it with a prod of his wand.
— Думаю, что да, — ответил Дамблдор, достал из-за пазухи очередной флакон с серебристыми воспоминаниями и откупорил его движением волшебной палочки.
Dumbledore tapped a bottle with his wand, the cork flew out, and he tipped the swirling memory into the Pensieve, saying as he did so, “After you, Harry.”
Дамблдор взмахнул волшебной палочкой, заставив пробку вылететь из флакона, и перелил бурлящую память в Омут, одновременно сказав: — Сначала ты, Гарри.
“For a trip down Bob Ogden’s memory lane,” said Dumbledore, pulling from his pocket a crystal bottle containing a swirling silvery-white substance.
— На прогулку по аллее воспоминаний Боба Огдена, — ответил Дамблдор, вынимая из кармана хрустальный флакон, в котором кружилось, завиваясь, серебристо-белое вещество.
Not yet. We have an appointment with Bob Ogden.” Dumbledore tipped the silvery contents of the bottle into the Pensieve, where they swirled and shimmered, neither liquid nor gas. “After you,” said Dumbledore, gesturing toward the bowl.
Пока еще нет. Нас ждет Боб Огден. Дамблдор вытряхнул из флакона серебристо-белое вещество, и оно закружилось, мерцая, в Омуте памяти — не то жидкость, не то газ. — После тебя, — сказал Дамблдор с приглашающим жестом.
“As there is little foolish wand waving here, many of you will hardly believe this is magic. I don’t expect you will really understand the beauty of the softly simmering cauldron with its shimmering fumes, the delicate power of liquids that creep through human veins, bewitching the mind, ensnaring the senses… I can teach you how to bottle fame, brew glory, even stopper death—if you aren’t as big a bunch of dunderheads as I usually have to teach.” More silence followed this little speech.
— Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снегг. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки. После этой короткой речи царившая в классе тишина стала абсолютной.
Substantiv
A glass bottle is an example of such an “inner packaging”.
Одним из примеров такой "внутренней тары" является стеклянная бутыль.
18. This proposal to increase the maximum capacity of flasks and bottles to 3 litres (instead of 2.5 litres) was adopted (see annex 1).
18. Это предложение об увеличении максимальной вместимости фляг и бутылей до 3 литров (вместо 2,5 литра) было принято (см. приложение 1).
The only evidence against the authors was obtained after their arrest and consisted of confessions obtained under duress and the "unexpected" discovery of five bottles of contaminated blood plasma at the home of one of them.
Единственные доказательства вины авторов были получены после ареста и сводились к признаниям, полученным под давлением, и "неожиданной" находке пяти бутылей с зараженной плазмой крови в доме одной из обвиняемых.
The second search of Ms. Valcheva's home, during which the police "providentially" discovered five bottles of contaminated blood plasma, was conducted with neither the authors nor a defence lawyer present.
Второй обыск дома г-жи Валчевой, в ходе которого полиция "случайно" обнаружила пять бутылей с зараженной плазмой крови, проводился без присутствия авторов и адвоката.
The charges were based on confessions made by one of the authors and the co-defendant to the prosecutor and the results of a search of the home of another one of the authors, where the police allegedly discovered five bottles of contaminated blood plasma.
Обвинения были основаны на признательных показаниях одной из авторов и сообвиняемого прокурору, а также на результатах обыска дома одной из авторов, где полиция якобы обнаружила пять бутылей, содержащих зараженную плазму крови.
A staff member was accused of stealing diesel fuel from the Agency because he was seen leaving the generator area in his duty station with two bottles full of a liquid (estimated capacity being one gallon each).
Один из сотрудников был обвинен в краже принадлежащего Агентству дизельного топлива в связи с тем, что, как было замечено, он отходил от генераторов в своем месте службы с двумя бутылями, полностью заполненными некоторой жидкостью (по оценкам, объем каждой бутыли составлял один галлон).
In recent days, Israeli forces have thwarted scores of attacks, arrested several wanted terrorists, and destroyed several explosives laboratories and weapons depots containing hundreds of kilograms of explosives, scores of lathes used in the manufacture of mortars and Kassam rockets, dozens of explosive devices and dozens of bottles and containers of various chemicals.
В последние дни израильские силы пресекли попытки совершить серию нападений, арестовали ряд террористов, находившихся в розыске, и уничтожили несколько лабораторий по производству взрывных устройств и складов оружия, в которых были обнаружены сотни килограммов взрывчатых веществ, множество токарных станков, используемых для изготовления мин и реактивных снарядов <<Кассам>>, десятки взрывных устройств и десятки бутылей и емкостей с различными химикатами.
Pass me the bottle!
Передай мне бутыль!
It's just a bottle.
- Это просто бутыль.
Bottle's in front of you.
Бутыль перед тобой.
Go and fetch the water bottle.
Давай, тащи бутыль.
"Bottle of will." Uh-huh.
-"Бутыль энтузиазма". Ха-ха.
Rocket, the water bottle's fine.
Ракета, бутыль можешь оставить.
That's a regular-sized bottle.
Эта бутыль обычного размера.
Vasco, hand me the bottle!
Вако, давай сюда бутыль!
It's your bottle, Doctor.
- Это Ваша, бутыль господин Доктор.
"Hit my genie bottle"?
Дай мне бутыль твоего духа?
Hermione pointed at a rounded bottle at the right end of the line.
Гермиона указала на крайнюю справа круглую бутыль.
In the Princeton cyclotron lab they had a big carboy—a monster bottle of water.
В циклотронной лаборатории Принстона стояла колоссальная оплетенная бутыль с водой.
A third twitch of the wand, and a dusty bottle and five glasses appeared in midair.
Еще одно легкое движение волшебной палочки — в воздухе появилась запыленная бутыль и пять бокалов.
By blowing air into the bottle, I could force water into the copper tubing exactly as if I were sucking it in.
Накачивая в бутыль воздух, я заставлял воду проникать в медную трубку, как если бы она сама ее всасывала.
Then, as she picked up the milk bottle to pour some into the jug, she let out a shriek. “Ron, I don’t believe it—it’s Scabbers!” Ron gaped at her.
Взяв бутыль с молоком, чтобы плеснуть в кувшин, она неожиданно вскрикнула: — Рон!
“Oi, out of the way!” Ron barked at a small girl who jumped in fright and dropped a bottle of toadspawn.
— Кыш с дороги! — рявкнул Рон на какую-то малявку. Девочка подпрыгнула от испуга и выронила бутыль с жабьей икрой.
Old Gaffer Gamgee got two sacks of potatoes, a new spade, a woollen waistcoat, and a bottle of ointment for creaking joints.
Старому Жихарю Скромби достались два мешка картошки, новая лопата, шерстяной жилет и бутыль ревматического снадобья.
The bottle tipped and poured a generous measure of honey-colored liquid into each of the glasses, which then floated to each person in the room.
Бутыль наклонилась и щедро плеснула в каждый из бокалов жидкости медового цвета, после чего бокалы поплыли по воздуху к сидящим в комнате людям.
“Of course not,” said Hermione. “Everything we need is here on this paper. Seven bottles: three are poison; two are wine;
— Разумеется, нет, — удивилась Гермиона. — В свитке есть все, что нам надо. На столе семь бутылей: в трех находится яд, в двух — вино, еще одна даст нам возможность вернуться обратно, а седьмая пропустит вперед.
Madam Pomfrey was holding a large bottle of something labeled Skele Gro. “You’re in for a rough night,” she said, pouring out a steaming beakerful and handing it to him. “Regrowing bones is a nasty business.
Доктор держала в руках бутыль с наклейкой «Костерост». — У тебя длинная ночь впереди, — сказала она, наполнила стакан и подала Гарри. Из стакана валил пар. — Растить кости — занятие не из приятных.
бутылочный
Adjektiv
(f) Kneeling for long periods of time on bottle tops;
f) длительное стояние на коленях на бутылочных крышках;
A bottle neck is a shape defect for non-elongated varieties.
Бутылочная форма является дефектом формы у неудлиненных разновидностей.
Fruit with a bottle neck -- limit allowed for non-elongated varieties
Плод бутылочной формы − разрешенный предел для неудлиненных разновидностей.
Average number of military observers supplied with rations and bottled water
Среднее число военных наблюдателей, снабженных пайками и бутылочной водой
Supplied 203 military observers with rations and 27 troops and 266 civilian personnel with bottled water
:: Снабжение 203 военных наблюдателей пайками и 27 военнослужащих и 266 гражданских сотрудников -- бутылочной водой
11. Provision is made to supply food and bottled water to all military personnel in accordance with approved ration scales.
11. Предусматриваются ассигнования на обеспечение продовольствием и бутылочной водой всех военнослужащих в соответствии с утвержденными нормами.
5. Provision is made to supply food and bottled water to military personnel in accordance with approved ration scales.
5. Предусматриваются ассигнования на снабжение продовольствием и бутылочной водой всех военнослужащих из состава сил по соответствующим утвержденным нормам.
2. Empty bottles, other containers, and machinery for the manufacture of dermatological preparations: 3 million dollars;
2. Пустая бутылочная тара, другие контейнеры и установка для производства препаратов для кожи стоимостью 3 млн. долл. США;
Provisions for the formed police units are made for police cost reimbursement, welfare, rations (bottled water) and daily allowance.
Ассигнования на сформированные полицейские подразделения выделяются на возмещение расходов на полицию, обеспечение жизни и быта, продовольственные пайки (бутылочная вода) и суточные.
Types of source which did not give reasonable and ready access to water for domestic hygiene purposes, such as tanker trucks and bottled water, were not included.
Виды источников, которые не обеспечивают достаточного и простого доступа к воде для целей личной гигиены, такие, как автоцистерны и бутылочная вода, не учитывались.
Bottle or tap?
Бутылочное или разливное?
They order bottle service.
Обслуживают бутылочный бизнес.
Drink bottled beer?
Пьешь теперь только бутылочное пиво?
Almost caught the bottle.
ѕохоже на цвет бутылочного стекла.
Tap water or bottled?
Бутылочную или из-под крана?
She is Ruggles Bottle Cap Empire.
Она владелица бутылочной империи Раглз.
I never drink bottled beer.
Я никогда не пью бутылочного пива.
Fred never took bottled beer.
Фред никогда не брал бутылочного пива.
Look, I'm telling you, my bottle system is on lock.
Говорю тебе, бутылочная система надежна.
I can rule out bottle and wine glass.
Я могу исключить бутылочное и посудное стекло.
The latter handed him a gray paper, folded in two and sealed with bottle wax.
Тот молча протянул ему серую, сложенную вдвое бумажку, запечатанную бутылочным сургучом.
Fudge took off his pinstriped cloak and tossed it aside, then hitched up the trousers of his bottle green suit and sat down opposite Harry.
Фадж снял полосатую мантию, подтянул бутылочного цвета брюки и уселся напротив.
his dress robes didn’t have any lace on them at all—in fact, they were more or less the same as his school ones, except that they were bottle green instead of black.
Все оказалось не так страшно — на его выходной мантии не было ни кружев, ни рюшек, она более или менее походила на простой школьный наряд, за исключением того, что была не черного, а бутылочно-зеленого цвета.
Substantiv
There's bottles of water in easy reach.
Склянки с водой легкодоступны.
I'll only you charge you 4 bottles.
Возьму за это четыре склянки.
I just took out a man's liver and put it in a bottle.
Я просто вынула у него печень и положила её в склянку.
Because he's married to his books and his bottle and his self-pity.
Он давно женился на книгах, своих склянках и на жалости к себе.
I will not live according to printed mottos like the directions on a medicine bottle.
Я не собираюсь жить согласно чужим девизам, как будто это рецепты на склянках с лекарствами.
They caught it in the bottles as Professor Sprout had indicated, and by the end of the lesson had collected several pints.
Они аккуратно собирали ее в указанные профессором Стебль склянки, так что к концу занятия набралось несколько литров.
Substantiv
HIPC and the postCologne consensus: Old wine in a new bottle?
старое вино в новой бочке?
Thus, for many observers, HIPC and the PRGF are basically old wine in new bottles.
Поэтому в глазах многих наблюдателей Инициатива БСВЗ и ФБНР выглядит старым вином, разлитым в новые меха127.
We are convinced that the Council will not be old wine in a new bottle, but that it will fulfil the aspirations of the international community.
Мы убеждены в том, что Совет не станет <<старым вином, налитым в новые меха>>, что он оправдает ожидания международного сообщества.
The case involved a contract for the sale of 20,880 bottles of medium sweet red table wine.
Дело касалось договора купли-продажи 20 880 бутылок красного полусладкого столового вина.
For example, 1 load with 4 tons of hidden fertilizer and another with 530 bottles of wine and 120 kilograms of chocolate were confiscated.
Например, был конфискован один груз, содержавший четыре тонны спрятанных удобрений, и еще один груз, состоявший из 530 бутылок вина и 120 кг шоколада.
Bought a bottled beverage?
- Купила бутылочку вина?
And bottles of wine.
И бутылок вина.
That's four bottles.
Конечно, после четырех бутылок вина.
And a bottle of wine.
И бутылкой вина.
- A bottle of poison, please.
Еще вина, пожалуйста!
Slughorn uncorked one of the bottles of wine he had brought.
Слизнорт откупорил одну из принесенных им бутылок с вином.
well, you get me a bottle of wine, Jim — this here brandy's too strong for my head.»
да, принеси мне бутылочку вина, Джим. Это бренди слишком крепко для меня.
Aunt Petunia cooked a fancy dinner and Uncle Vernon uncorked several bottles of wine.
По такому случаю тетя Петунья накрыла праздничный стол, а дядя Вернон откупорил несколько бутылок вина.
and what a meal it was, with Ben Gunn's salted goat and some delicacies and a bottle of old wine from the HISPANIOLA.
Какой вкусной показалась мне соленая козлятина Бена, которую мы запивали старинным вином, захваченным с «Испаньолы»!
Substantiv
Go warm that bottle.
Я сама приготовлю рожок.
I have to make dinner and warm the baby's bottle.
Мне надо детям ужин готовить и рожок меньшому, он ждет. - Я в этом не сильна.
I was there when it was bottled, it is unbelievable.
Я был там когда его разливали по бутылкам, это было чем-то неимоверным.
Love lightning can be caught in a man bottle, and the label reads, "A Player Named Gus."
Молния любви может быть поймана бутылкой мужчины, а на этикетке написано: "Игрок Гас".
Customs caught him trying to poop out a shampoo bottle full of heroin. No one knew he was there until now?
Таможенники поймали его за перевозкой бутылок из-под шампуня, заполненными героином.
If Aimee had gargled from the bottle as you'd planned, I'm not sure we could have caught you.
Если бы Эйми воспользовалась бутылкой, как вы планировали вначале, не уверен, что мы бы вас поймали.
"At that time, he was observed to have in his possession "an assorted half dozen stolen bottles of cocaine and paregoric."
Он был пойман с поличным, когда собирался украсть полдюжины склянок с кокаином и камфорной настойкой опия.
Substantiv
That doesn't fit my job, but if I take a sip from the bottle I become as courageous as a lion.
И зачем вам отвага сейчас? Я бы хотел пригласить вас на свидание.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test