Übersetzung für "перегородка" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Разделительные перегородки
Dividing partitions
Перегородка... частью".
A partition shall be provided ... of use.
Положение перегородки (ок)
Position of the partition(s)
- Перегородка? Чья это идея?
- What's the idea of the partition?
Один стакан падает. Стеклянная перегородка.
A falling glass... a glass partition.
- Перегородки и ниши оставляем?
- Partitions here and niches there?
Я ехала с поднятой перегородкой.
I had to raise the partition.
Отодвинься от перегородки.
Sit back from the partition.
Перегородки будут ставить, Филипп Филиппович.
They're going make partitions, Philip Philipovich.
- Секретарь у перегородки
- The secretary behind the partition.
- Прошу, поднимите перегородку.
- Can you put that partition up?
Мониторы, телефон, даже перегородка.
The monitors, the phone, partition even.
В углу, в задней стене или, лучше сказать, в перегородке была запертая дверь: там далее, за перегородкой, должны были, стало быть, находиться еще какие-то комнаты.
In the corner of the back wall—or, better, partition—was a closed door; beyond it, behind the partition, there must consequently have been other rooms.
Когда? — Да тут же, у него за перегородкой, всё время просидел. — Как?
When?” “But, right there, behind the partition, I was sitting there the whole time.” “What?
Сторож и не выглядывал из своей перегородки.
The guard did not even peek out from behind his partition.
Этот проклятый мещанинишка просидел у меня тогда за перегородкой, — можете себе это представить?
That cursed little tradesman was sitting behind my partition then—can you imagine?
Молодой человек переступил через порог в темную прихожую, разгороженную перегородкой, за которою была крошечная кухня.
The young man stepped across the threshold into the dark entryway, divided by a partition, behind which was a tiny kitchen.
(Он указал пальцем на запертую дверь в перегородке, которая вела в казенную квартиру его). — Я и на замок припер, чтобы не убежал. — Что такое? где?
(He pointed his finger at the closed door in the partition, which led to his government apartment.) “I even locked it in so that it wouldn't run away.” “What is it? Where?
Есть у вас? Вот-с, папиросочка-с… — продолжал он, подавая гостю папироску. — Знаете, я принимаю вас здесь, а ведь квартира-то моя вот тут же, за перегородкой… казенная-с, а я теперь на вольной на время.
Have you got your own? Here, sir, take a cigarette...” he continued, offering his visitor a cigarette. “You know, I'm receiving you here, but my apartment is right there, behind the partition...government quarters, sir, but just now I'm renting another for a while.
Сперва мне показалось, что в помещении нет ни души, и только после нескольких моих окликов за перегородкой заспорили два голоса, и минуту спустя из внутренней двери вышла хорошенькая еврейка и недружелюбно уставилась на меня большими черными глазами. – Никого нет, – сказала она. – Мистер Вулфшим уехал в Чикаго.
several times in vain an argument broke out behind a partition and presently a lovely Jewess appeared at an interior door and scrutinized me with black hostile eyes. "Nobody's in," she said. "Mr. Wolfshiem's gone to Chicago."
И стал он тут опять бегать, и всё бил себя в грудь, и серчал, и бегал, а как об вас доложили, — ну, говорит, полезай за перегородку, сиди пока, не шевелись, что бы ты ни услышал, и стул мне туда сам принес и меня запер;
And here he began running around again, and kept beating himself on the chest, and he was angry, and running around, and when you were announced— 'Well,' he said, 'get behind the partition, sit there for now, don't move, no matter what you hear,' and he himself brought me a chair there and locked me in;
И жена его тоже косноязычная… В одной комнате помещаются, а Соня свою имеет особую, с перегородкой… Гм, да… Люди беднейшие и косноязычные… да… Только встал я тогда поутру-с, одел лохмотья мои, воздел руки к небу и отправился к его превосходительству Ивану Афанасьевичу.
And his wife, too, is tongue-tied...They occupy one room, and Sonya has her own, separately, with a partition...Hm, yes...The poorest people, and all of them tongue-tied...yes...So I got up that next morning, sir, put my rags on, lifted up my hands to heaven, and went to see his excellency, Ivan Afanasyevich.
Substantiv
Вследствие этого заключения он получил тяжкие физические осложнения (сильные боли в позвоночнике, сломанная носовая перегородка и проблемы со зрением).
His detention left him with severe physical sequelae (acute back pain, deviated nasal septum and impaired vision).
Искривление носовой перегородки.
Deviated septum.
Перегородка сместилась.
Displaced septum.
Вы повредили ему носовую перегородку.
You perforated his septum.
Только искривленная перегородка.
Just a deviated septum.
Чёртово искривление носовой перегородки.
Damn deviated septum.
Перфорация перегородки.
Perforating the septum.
Перегородка выглядит нормально.
Septum looks fine.
Ну..в межпредсердной перегородке
Uh, the interatrial septum.
Substantiv
Откидная пола не требуется, если имеется специальное устройство, например, защитная перегородка, которое препятствует доступу к контейнеру без оставления видимых следов.
A flap shall not be required if a special device, such as a baffle plate, is fitted, which prevents access to the container without leaving obvious traces.
Ладно, перед тем как мы принесем перегородки давайте вы порепетируете один(а), чтобы почувствовать это.
Okay, before we bring the baffles in, let's let you rehearse one, get a feel for it.
- (Олли) Акустические перегородки.
- (Olly) Acoustic baffles.
Substantiv
11 Разъем в перегородке
11 Bulkhead connector
Приготовьтесь разрушить щит перегородки.
Prepare to break through the bulkhead shields.
Осторожней, я закрываю перегородку.
Watch yourselves, I'm closing the bulkhead.
Она способна подорвать толстые панели и перегородки.
It's grade two, for opening heavy secure panels or bulkheads.
там на перегородке есть два шва, по одному на каждой стороне самолета.
There are two seams in the bulkhead, one on either side of the plane.
Она установлена напротив наружной перегородки вон там.
It's essential, it must be installed with bulkhead opening on the outside like that.
Мне нужна пара крепких парней, мы пойдем, и вырвем эту перегородку
If I can get down there with a couple other strong guys, we'll pull that bulkhead right off the wall if that's what it takes.
Опустились аварийные перегородки!
The bulkheads won't close!
Но эти перегородки держатся, и нам, возможно, хватит воздуха дня на два.
And these bulkheads hold, we got maybe two days of air left.
– О Боже, – пробормотал Форд, упираясь головой в перегородку. Он начал считать до десяти.
“Oh God,” muttered Ford, slumped against a bulkhead and started to count to ten.
На перегородках, выкрашенных белой краской и украшенных золотым багетом, остались следы грязных пальцев.
The bulkheads, all painted in clear white and beaded round with gilt, bore a pattern of dirty hands.
Он незаметно проломил перегородку и похитил мешочек с деньгами – триста или четыреста гиней, которые, несомненно, пригодятся ему в дальнейших скитаниях.
He had cut through a bulkhead unobserved and had removed one of the sacks of coin, worth perhaps three or four hundred guineas, to help him on his further wanderings.
Substantiv
Уполномоченный по правам человека отмечает в вышеуказанном докладе, что речь идет о весьма позитивном нововведении, и говорит, что во время посещения им тюремного отделения в Радовлице он установил, что все 13 задержанных имели возможность свидания без разделительной перегородки.
The Human Rights Ombudsman notes in the mentioned report that this is a very positive novelty, and states that during his visit to Radovljica division he noted that none of 13 detainees had open visits behind the glass barrier.
Во время генеральной реставрации, с 1926 по 1935, многие более поздние перекрытия и перегородки были удалены.
During the great restoration from 1926 to 1935, a number of newer floor and room divisions were removed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test