Übersetzung für "общественность" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
i) в интересах обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной нравственности или благопристойности или общественного здравоохранения; или
(i) in the interests of defence, public safety, public order, public morality or decency, or public health; or
угрозу для общественного порядка (общественного здравоохранения, общественной морали);
Threatens public order (public health, public morals)
a) в интересах обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной морали или общественного здоровья; или
in the interest of defence, public safety, public order, public morality or public health; or
а) интересами обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной морали или общественного здравоохранения; или
(a) In the interest of defence, public safety, public order, public morality or public health; or
Они обременили общественный доход весьма значительным расходом;
They loaded the public revenue with a very considerable expense;
Конечно, первоначальной целью этого учреждения была общественная польза, а не доход.
Public utility, however, and not revenue, was the original object of this institution.
Но эту степень можно получить, только посещая лекции общественных преподавателей.
But those privileges can be obtained only by attending the lectures of the public teachers.
По-видимому, нет нужды, чтобы расходы на эти общественные работы покрывались из так называемых общественных доходов, собирание и употребление которых в большей части стран предоставлено исполнительной власти.
It does not seem necessary that the expense of those public works should be defrayed from that public revenue, as it is commonly called, of which the collection and application is in most countries assigned to the executive power.
В Англии общественные школы находятся в гораздо меньшем упадке, чем университеты.
In England the public schools are much less corrupted than the universities.
Вторым средством служит частое устройство и веселый характер общественных развлечений.
The second of those remedies is the frequency and gaiety of public diversions.
Об общественных работах и учреждениях, необходимых для поощрения отдельных отраслей торговли
Of the Public Works and Institutions which are necessary for facilitating particular Branches of Commerce.
то и другое слишком незна чительны, чтобы заслуживать какого-либо общественного внимания.
both too insignificant to deserve any part of the public attention.
Кроме того, драматические представления, часто разоблачающие и подвергающие общественному осмеянию их уловки, а иногда вызывающие общественное возмущение, навлекали на себя ввиду этого более, чем всякие другие развлечения, их особенную ненависть и отвращение.
Dramatic representations, besides, frequently exposing their artifices to public ridicule, and sometimes even to public execration, were upon that account, more than all other diversions, the objects of their peculiar abhorrence.
Substantiv
Поэтому их вознаграждение должно достигать таких размеров, чтобы обеспечивать им общественное положение, требуемое столь серьезным доверием.
Their reward must be such, therefore, as may give them that rank in the society which so important a trust requires.
На более высокой ступени общественного развития две различные причины делают совершенно невозможным, чтобы отправившиеся в поход могли содержать себя на свой собственный счет.
In a more advanced state of society, two different causes contribute to render it altogether impossible that they who take the field should maintain themselves at their own expense.
Однако такая сверхобычная прибыль служит доказательством того, что при современных общественных условиях в этих отдаленных вложениях помещено недостаточно капитала в сравнении с другими видами торговли и что капитал общества распределяется не вполне надлежащим образом среди всех различных отраслей торговли, ведущихся в нем.
This superiority of profit, however, is a proof that, in the actual circumstances of the society, those distant employments are somewhat understocked in proportion to other employments, and that the stock of the society is not distributed in the properest manner among all the different employments carried on in it.
Количество людей, могущих идти на войну, по отношению к общему числу народа необходимо должно быть значительно меньше в цивилизованном обществе, чем на низкой ступени общественного развития.
The number of those who can go to war, in proportion to the whole number of the people, is necessarily much smaller in a civilised than in a rude state of society.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test