Übersetzungsbeispiele
Verb
4. Что же это за механизмы, которые ломают психологические и социальные барьеры отдельных лиц и групп, препятствующие агрессивному поведению?
4. What are the mechanisms that break down the psychological and social barriers within individuals and groups against aggressive behaviour?
Солдаты, как утверждается, избивали его кулаками и ногами, ломали конечности.
The soldiers allegedly punched and kicked him, breaking his limbs.
Эти детали не должны ломаться или отделяться от конструкции под действием напряжения, обусловленного приложением предписанной нагрузки.
These parts must not break or become detached under the tension set up by the prescribed load.
Мы также видели, как израильские солдаты намеренно ломают конечности палестинских граждан.
We have also seen how Israeli soldiers intentionally break the limbs of Palestinian civilians.
905. Как известно, стреловидные поражающие элементы, попадая в тело человека, гнутся, ломаются или "кувыркаются".
Flechettes are known to bend, break or "tumble" on impact with human flesh.
Солдаты врываются в дом, все перерываю, иногда избивают людей, ломают мебель.
The soldiers go in, search everywhere, sometimes they beat people, they break furniture.
Фонд ломает монополию на знания, налаживая систему обратной связи и используя технологии для удовлетворения индивидуальных потребностей женщин и девочек.
The Fund is breaking the monopoly of knowledge by bridging feedback gaps and connecting technology to the individual needs of women and girls.
Он ломает расовые барьеры.
It breaks down racial barriers.
Ломай рёбра, ломай рёбра!
Break those ribs, break those ribs.
— …то другие летят дальше, не задерживаются, не ломают строя.
“—the others keep flying, don’t stop, don’t break ranks.
— Да зачем же стулья-то ломать, господа, казне ведь убыток! — весело закричал Порфирий Петрович.
“But why go breaking chairs, gentlemen! It's a loss to the exchequer!” Porfiry Petrovich exclaimed merrily.
Итак, черт с вами со всеми, потому что тут какая-то тайна, какой-то секрет; а я над вашими секретами ломать головы не намерен.
And so, devil take you all, because there's some mystery here, some secret, and I have no intention of breaking my head over your secrets.
Мы долго ломали себе голову и так и этак и в конце концов решили, что они хотят обокрасть чей-нибудь дом или лавку, а то, может, собираются делать фальшивые деньги.
We turned it over and over, and at last we made up our minds they was going to break into somebody's house or store, or was going into the counterfeit-money business, or something.
Маленькие сучки ломались с громким треском, а любой едва слышный шорох в кустах, пусть даже производимый какой-нибудь безобидной пташкой, заставлял Гарри опасливо вглядываться в полутьму.
The breaking of a twig echoed loudly and the tiniest rustle of movement, even though it might have been made by an innocent sparrow, caused Harry to peer through the gloom for a culprit.
Довольно того, что он ее выбрал и поверил ее «чистой красоте», а затем уже преклонился пред нею навеки; в том-то и заслуга, что если б она потом хоть воровкой была, то он все-таки должен был ей верить и за ее чистую красоту копья ломать.
He had chosen his ideal, and he was bound to serve her, and break lances for her, and acknowledge her as the ideal of pure Beauty, whatever she might say or do afterwards. If she had taken to stealing, he would have championed her just the same.
У тех, что стоят в самом начале, слишком много зубцов, они сложны в изготовлении — вообще, в самом начале стоят шестеренки с самыми тонкими зубьями. А у тех, что значатся в конце перечня, зубьев всего ничего да и те часто ломаются.
The ones at the high end have so many teeth they’re hard to make. If they could make gears with even finer teeth, they’d have made the list go even higher. The gears at the low end of the list have so few teeth they break easy.
Verb
Там ломаться-то нечему.
There's nothing to be fractured there.
ломано несколько костей.
He presents multiple serious body fractures.
Когда грешишь, дитя мое, ломается твоя связь с Господом.
When you sin, my child, you fracture your relationship with God.
Но потом я увидела... хаос ломающий мир и просвещённость.
But then... I saw... chaos the fracture of peace and enlightenment.
Охота была ноги ломать.
I'm not an idiot to fracture my legs.
В результате кости истончаются и, в конце концов, ломаются.
This loss results in bone thinning and eventually leads to bone fractures.
Люди обычно не планируют ломать череп
Both external and internal carotid arteries. People don't usually plan out skull fractures, ma'am.
Которая ломается точно так же, как человеческий череп.
That fracture is in exactly the same way as a human skull.
Ломал правую руку в три, перенес ветрянку - в пять.
Fractured his right ulna at age three, chicken pox at age five...
Verb
Наркотики ломают жизнь людей, разрушают общины, подрывают устойчивое развитие человека и порождают преступность.
Drugs destroy lives and communities, undermine sustainable human development and generate crime.
"Глобализация дает колоссальные возможности для улучшения жизни людей, однако она способна вместе с тем их жизнь расстраивать - и ломать".
“Globalization has an immense potential to improve people's lives, but it can disrupt — and destroy — them as well.”
Кража невест ежегодно ломает судьбы многим девушкам, которых воруют и принуждают к браку вопреки их желанию.
Every year, bride theft destroys the lives of many girls, stolen and compelled to marry against their will.
В некоторых случаях они ломают и приводят в негодность то, что обнаруживают в доме, например смешивают сахар вместе с рисом, растительным маслом и другими продуктами питания.
Sometimes, they destroy and spoil what they find in the house, like for instance mixing sugar with rice, oil with other foodstuffs.
Злоупотребление наркотиками становится тем злом, которое ломает жизнь отдельных людей и угрожает стабильности целых стран.
When abused, drugs became a force of evil, destroying lives and jeopardizing the stability of nations.
Разве можно просто так, безо всякой на то причины, ломать мебель?
Destroying furniture just like that, for no reason, for no specific reason, how is this possible?
Ты ломаешь вещи.
You destroy things.
- Зачем все это ломать?
Why destroy that?
Ты ломаешь жизни.
You destroy lives.
Ты ломаешь все подряд.
You're destroying everything.
Вы ломаете мои стены.
You're destroying it.
ломаем стены!
Damn it! Fine, I'll destroy the walls!
– Пресс ломается.
You destroy the tool.
Verb
Но не ломающиеся пополам, возможно.
But not the kind that snaps in half, maybe.
Шея в этом месте очень легко ломается.
Necks snap easy around here.
По пути ломает ветки, пинает камни.
He's snapping branches, he's kicking rocks.
- И ломаешь ей шею.
And snap her neck.
Репортеры вроде Стиллмана просто так не ломаются.
Reporters like Stillman don't just snap.
- ...но у тебя ломается шея.
- ...but your neck snaps.
Ломает шеи, перерезает горло.
Snaps their neck, slits their throat.
И ломаю пополам ногу.
Snaps my legs in two.
Где-то справа от них что-то огромное ломало ветки, словно прокладывало себе тропу в нехоженом месте.
Some distance to their right, the something big was snapping branches as it carved a path through the trees.
В другой раз провалился Шпиц и потащил за собой всю упряжку вплоть до Бэка. Бэк напряг силы, чтобы удержаться на льду, и стал пятиться, упираясь передними лапами в скользкий край полыньи, хотя лед кругом трещал и ломался.
At another time Spitz went through, dragging the whole team after him up to Buck, who strained backward with all his strength, his fore paws on the slippery edge and the ice quivering and snapping all around.
Verb
Тогда ей лучше не ломаться
Best not bust then
Ломай дверь!
Bust the door!
Ломай этот замок.
Bust that lock.
Просто прекратите ломать мою жизнь.
Just stop busting my ass.
Мы ломаем дверь.
We're busting in.
Нельзя ломать чужие потолки!
Don't bust people's ceilings!
Мне пришлось ломать цепь.
I had to bust the chain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test