Übersetzungsbeispiele
18. Успешно торговлю ведут только те страны, которые имеют конкурентоспособную экономику.
Successful trading countries are ones which have competitive economies.
Да, мы сознаем, что есть страны, у которых имеются проблемы.
Yes, we respect that there are countries which have problems.
Однако здесь есть ключевые вопросы, которые имеют центральное значение для Индии и для других государств.
There are, however, key issues which have centrality for India and other States.
Наоборот, есть споры по существу, которые имеют последствия в области ответственности.
There are, on the other hand, disputes on matters of substance which have consequences relating to responsibility.
К вопросам, которые имеют непосредственное отношение к работе секторальных комитетов, относятся:
The issues which have a direct bearing on the work of the Sectoral Committees include:
Афганские группы, которые имеют у себя таких заключенных, с неохотой соглашаются освободить их безоговорочно.
Afghan groups which have such prisoners in their custody are reluctant to release them unconditionally.
В его состав входят семь организаций-членов, две из которых имеют федеральный статус.
It also includes 7 member organizations, 2 of which have federal status.
В число этих прав, которые имеют непосредственное отношение к осуществлению положений Конвенции, входят:
These rights which have direct relevance to the implementation of the provisions of the Convention, are:
Есть также 10 районных библиотек, которые имеют отдел детской литературы.
There are also 10 district libraries which have sections containing children's books.
<<без ущерба для других организаций, которые имеют статус наблюдателя при Организации Объединенных Наций>>.
"without prejudice to other organizations which have observer status with the United Nations".
Возможно, есть заклинания которые... имеют дурную славу, или были искажены...
Well, perhaps there might be spells which... have fallen into disrepute, or have been misreported...
Даже если наша процедура имела 60%-ые шансы на успех Больше,чем у желатина и ушивания мешка аневризмы,которые имеют ноль... 60%?
Even if our procedure had a 60% success rate over gelatin and aneurysmorrhaphy, which have zero... 60%?
Развлечения это один из самых доходных видов экспорта и они нанимают членов 17 разных профсоюзов, все члены которых имеют отличные минимальные базовые контракты.
Entertainment is one of our highest revenue-generating exports and they employ members of 17 different unions, all of which have excellent minimum basic contracts.
Итак, подобного рода монопольные компании во всех отношениях являются вредными, всегда более или менее невыгодными для стран, в которых они учреждаются, и гибельными для тех, которые имеют нес частье оказаться под их управлением.
Such exclusive companies, therefore, are nuisances in every respect; always more or less inconvenient to the countries in which they are established, and destructive to those which have the misfortune to fall under their government.
одиноким матерям, которые имеют детей в возрасте до четырнадцати лет или детей-инвалидов;
Single mothers who have children under the age of 14 or disabled children
, а частичные пенсии предоставляются тем страхователям, которые имеют неполный стаж уплаты взносов.
or partial allowances to insured persons who have not completed their contributory service.
ПУД − это учителя, которые имеют дипломы педагога и обучены для профессии учителя.
TTDs are teachers who have teaching diplomas and are trained for the teaching profession.
Помимо этого, государство не забывает о людях с физическими недостатками, которые имеют особые потребности.
Nor has the State neglected handicapped people who have specific needs.
: затрагиваемые лица, которые имеют свое обычное место жительства на передаваемой
persons concerned who have their habitual residence in the transferred
То же самое нельзя сказать о пассажирах, которые имеют более ограниченную и скоротечную связь с судном.
The same cannot be said of passengers, who have a more limited and transient connection with the ship.
c) лиц, которые имеют практический опыт, но испытывают трудности в сфере трудоустройства.
(c) Persons with skills who have difficulties getting into the labour market.
Одна из них предназначена для работодателей, которые имеют в своем штате представителей этнических меньшинств.
One booklet addresses employers who have ethnic minorities among their staff.
d) мужчинам, не состоящим в браке, которые имеют признанных детей;
(d) Unmarried men who have an acknowledged child;
Это не только алкоголики, которые имеют скомпрометирован эндокринной систем.
It's not just alcoholics who have compromised endocrine systems.
Я не могу общаться с людьми, которые имеют тенденцию выйти из программы.
I can't be around people who have tendencies... to fall out of the program.
Хорошо, эммм... Есть люди, как мы, которые имеют способности
Okay,um... there are people like us who have abilities.
В этом городе есть люди, которые имеют ... сверхъестественные способности.
In this town, there are people who have... Supernatural abilities.
Я не испытываю приятных чувств к людям, которые имеют слишком много денег.
I guess I'm not any happier with people who have too much money.
А сейчас я представляю вам наших гостей, которые имеют разный взгляд на проблему.
Now, I've got two guests with me tonight who have opposing views on the matter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test