Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Участники конгресса вспомнили, что еврейская община Литвы дала человечеству таких всемирно известных деятелей, как величайший толкователь Талмуда Виленский гаон, легенда скрипичного исполнительского мастерства Яша Хейфец, художники Хаим Сутин, Яков Лифшиц, Исаак Левитан и Марк Антокольский, классик еврейской литературы Менделе Мойхер-Сфорим, первый еврейский романист Авраам Мапу, создатель эсперанто Людвик Заменгоф и т.д.
The Congress also recalled that the Jewish community of Lithuania had given to mankind such world-famous personalities as the great Talmudic scholar Vilna Gaon, violin legend Jasha Heifetz, painters Chaime Soutine, Jacob Lifshitz, Isaak Levitan and Mark Antokolsky, classic Yiddish writer Mendele Moykher Sforim, the first Jewish novelist Abraham Mapu, Esperanto inventor Ludovic Zamerhof, etc.
147. Вместе с тем, ссылаясь на то предположение (поддерживаемое многими), что неравные договоры ущемляют суверенитет одной из договаривающихся сторон, Александрович приходит к выводу - после ознакомления с критериями, отстаиваемыми классиками этой дисциплины, - что "значительное число договоров, заключенных в период до XIX века, были либо равноправными договорами, либо, если они были неравными и налагали временное или постоянное бремя на [автохтонных] правителей, их следствием не обязательно была ликвидация суверенитета или его устранение из стихийно сложившегося содружества наций" 70/ (выделено автором).
147. Nevertheless, regarding the assumption (for which there is widespread support) that unequal treaties affect the sovereignty of one of the contracting parties, Alexandrowicz reaches the conclusion - from his interpretation of the views of classical authors in this field - that "a great number of treaties originating from the pre-nineteenth century were either equal treaties or, if they were unequal and imposed transitory or permanent burdens on the contracting (indigenous) Rulers, they did not necessarily result in the suppression of their sovereignty or remove them from the orbit of the natural family of nations" (underlining by this rapporteur).
В этой связи немаловажную роль сыграло возрождение в 1980-х годах интереса к великим испанским классикам ХХ века − Валье-Инклану и Гарсии Лорке, произведения которых заняли, наконец, надлежащее место в современной испанской культуре.
The rehabilitation in the 1980s of the two great Spanish classical playwrights of the twentieth century, Valle-Inclán and García Lorca, whose works have now received their due recognition, is a part of this phenomenon.
Это была великая Тэмми Вайнетт и ее классика "stand by your man"
That was the great Tammy Wynette and her classic "stand by your man."
С этими великими классиками убийств, где девы посягают на богов и наоборот.
You're familar with the tragedies of Antiquity, are you? The great homicidal classics? 'Maidens aspiring to Godheads', or vice versa?
Но я обожала играть в... классики, скакалочку, в камешки (jacks)...
But I played with great affection... hopscotch, jump rope, jacks...
Мы собирались познакомить его с классикой литературы и искусства.
We were gonna expose him to great books and art.
В кино показывают фильм Джеймса Камерона, многообещающая недооцененная классика
The theater's showing one of James Cameron's movies, an underappreciated classic portending the greatness to come,
Я цитирую нашего классика, великого американского поэта, мистера Марвина Хея:
In the words of the late, great, American poet, Mr. Marvin Gaye,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test