Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Записи велись в течение почти двадцати лет. Заприходованные суммы становились все крупнее. И в самом конце, после пяти или шести ошибочных, зачеркнутых подсчетов, был подведен итог, и внизу подписано. «Доля Бонса».
The record lasted over nearly twenty years, the amount of the separate entries growing larger as time went on, and at the end a grand total had been made out after five or six wrong additions, and these words appended, «Bones, his pile.»
Substantiv
Получаемое в итоге несоответствие — причина кажущейся непредсказуемости.
The resulting mismatch is the cause of the apparent unpredictability.
В итоге было решено создать небольшие группы, которые провели бы собственные расчеты и установили, что необходимо сделать.
The result was that they decided to set up little groups to make their own calculations to learn how to do it.
Ошибиться в счете я тоже не мог, потому что, за минуту перед вашим приходом, окончив все счеты, я нашел итог верным.
That I made a mistake in counting is also not possible, because I had finished all my accounts a moment before you came, and found the result correct.
Он услышал о пророчестве и начал действовать, и в итоге не только сам подобрал себе врага, который способен прикончить его, но и снабдил этого врага смертоносным оружием!
He heard the prophecy and he leapt into action, with the result that he not only handpicked the man most likely to finish him, he handed him uniquely deadly weapons!” “But—”
Чего я не знал, так это того, что сопротивление лампочки зависит от ее температуры, в итоге, результаты моих расчетов не соответствовали напряжениям, которые на самом деле создавала цепь.
But what I hadn’t realized was that a bulb’s resistance depends on its temperature, so the results of my calculations weren’t the same as the stuff that came out of the circuit.
Тут все трое принялись категорически, хотя и не совсем искренне уверять Хагрида, что заменявшая его несколько раз профессор Граббли-Дерг преподает просто ужасно. В итоге Хагрид совсем повеселел и, когда стемнело, бодро помахал им на прощание.
At which all three of them stated categorically and untruthfully that Professor Grubbly-Plank, who had substituted for Hagrid a few times, was a dreadful teacher, with the result that by the time Hagrid waved them off the premises at dusk, he looked quite cheerful.
Substantiv
На одном конце строки стояла дата, а на другом – денежный итог, как и обычно в бухгалтерских книгах. Но вместо всяких объяснений в промежутке стояло только различное число крестиков.
There was a date at one end of the line and at the other a sum of money, as in common account-books, but instead of explanatory writing, only a varying number of crosses between the two.
Substantiv
Substantiv
79. Председатель благодарит все делегации за участие в дебатах и подводит предварительные итоги их выступлений, которые он сформулирует и распространит среди членов Комитета позднее в ходе работы этой сессии.
79. The Chair thanked all delegations for their participation in the debate and gave an initial summation of their views, which he would draft and distribute for use by Committee members later in the session.
Подводя итог, можно сказать, что внесенное Структурой <<ООН-женщины>> предложение позволяет международному сообществу наилучшим образом содействовать делу достижения гендерного равенства во всем мире.
In summation, the proposal by UN-Women positions the international community to better advance the cause of gender equality throughout the world.
При подведении итогов участники миссии отметили и высоко оценили тот факт, что Сенегал принял все необходимые законодательные и конституционные поправки, а также необходимые административные меры для организации судебного процесса над г-ном Хабре.
In its summation, the mission noted and appreciated the fact that Senegal had made all the necessary legislative and constitutional amendments, as well as the necessary administrative arrangements to try Mr. Habré.
Большинство органов, регулирования, таких как ЕС, АООС США, АРБСВ и ССПО, пытаются интегрировать эти коллективно собранные данные и представить взвешенный итог, который отражал бы реальные опасности.
Most Regulatory Agencies, such as the EU, US EPA, PMRA and JMPR attempt to integrate the collective data and provide a reasoned summation that reflects the actual hazards.
71. Поводя итоги, можно сказать, что существуют убедительные свидетельства необходимости углубления и расширения экономического сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе и движения к формированию Азиатско-тихоокеанского экономического сообщества как долгосрочной цели.
In summation, a compelling case exists for deepening and broadening economic cooperation in the Asia-Pacific region and moving forward towards the formation of an Asia-Pacific economic community as a long-term goal.
Итог: мы должны научиться признавать человеческую сущность других, как свою собственную.
In summation: we must learn to recognize the humanity of others as our own.
Подводя итог, следует отметить, что народ Фарерских островов имеет и сохраняет за собой неотъемлемое и суверенное право на самоопределение согласно международному праву.
In summation, the People of the Faroes have and retain their inalienable and sovereign right to self-determination under international law.
Substantiv
По итогам этой оценки был определен размер компенсации и налажена система ее выплаты.
On the basis of this evaluation, the amount of compensation was determined and a payment scheme was put in place.
Эта сумма будет в конечном итоге отнесена в ходе двухгодичного периода на счет программ;
This amount will eventually be charged to the programmes in the course of the biennium;
В итоге мы получили только половину тех денег, что нам обещали.
After all,we received only half the amount of gold that was promised.
Потому что в конечном итоге Тони Грин знал, что все, чем он когда-либо будет - это марионеткой.
Because ultimately Tony Greene knew that that's all he would ever amount to being - a 'Meat Puppet'.
Немного поменяли цифры и получили в итоге... 800 миллионов крон.
They inflated that amount and borrowed... 800 million kroner against it.
От скорости это не зависит. Нагрузка на пальцы в итоге одинаковая. От скорости это не зависит.
It's the same amount of work no matter how fast you go.
- ну... на самом деле я не слишком много думала, так, поразмышляла, прото когда я слишком много думаю, чувствую себя в итоге так, будто из меня все соки выжали.
Actually, not that much thinking, just a medium amount of thinking, 'cause too much with the thinking, that does me in.
А он ради неё был на всё готов, а в итоге нихрена из этого не вышло.
And he did all that for her and in the end, it ain't amount to shit.
таким образом, эта четвертая часть в итоге равнялась 3 662 784 ф. 8 шилл.
so that this fourth amounted only to L3,662,784 8s.
Канал в Лангедоке стоил королю и провинции 13 млн. ливров, которые (при 28 ливрах — в марке серебра — такова была стоимость французских денег в конце прошлого столетия) в итоге равны сумме около 900 тыс.
The canal of Languedoc cost the King of France and the province upwards of thirteen millions of livres, which (at twenty-eight livres the mark of silver, the value of French money in the end of the last century) amounted to upwards of nine hundred thousand pounds sterling.
Substantiv
Итоги этой возобновленной сессии вызывают у членов Европейского союза чувство удовлетворения.
The European Union is satisfied with the outcome of this resumed session.
Мы надеемся на то, что Рабочая группа вскоре подведет итоги своей деятельности.
We hope that the Working Group will resume its activities shortly.
В конечном итоге было решено, что переговоры возобновятся 25 октября 1993 года в Нью-Йорке.
It was eventually agreed that the talks would be resumed on 25 October 1993 in New York.
35. В итоге GRRF решила вернуться к рассмотрению данного вопроса на своей следующей сессии.
35. Finally, GRRF agreed to resume the consideration of the subject at its next session.
51. На своем 578-м заседании Комитет подвел итоги рассмотрения доклада.
At its 578th meeting, the Committee resumed its consideration of the report.
Он с интересом ожидает возобновления сессии Рабочей группы в декабре, когда итог может быть иным.
He looked forward to the Working Party’s resumed session in December, when the outcome might be different.
С учетом ограниченного имеющегося времени чрезвычайно важно как можно скорее возобновить работу над итогами.
Given the limited time available, it is essential to resume the work on the outcome as expeditiously as possible.
В итоге, я пришёл к решению избрать новый путь ради будущего Франции.
Having resumed the reins of France, I have, as you know, decided in her name to take a new path.
Тебя вызовут, когда следственная комиссия будет подводить итоги.
You'll be called when that court of inquiry resumes.
В итоге мы остались здесь вчетвером.
(in French) Love is the light of life. (resumes Hebrew) Only the four of us left, eh?
Substantiv
9. Как правило, базовая численность населения рассчитывается по итогам результатов переписи.
Usually the benchmark for the population count is provided by the census.
a Включая чистые корректировки, в том числе произведенные по итогам инвентаризации.
a Comprises net adjustments, including those arising from physical inventory count.
Тогда нам удастся подвести итог своим успехам и не придется сомневаться в их подлинности.
That way we can count our success and know that it is true.
ПОДДЕРЖАНИЕ И ПОВЫШЕНИЕ КАЧЕСТВА ИТОГОВ ПЕРЕПИСИ
MAINTAINING AND IMPROVING THE QUALITY OF THE CENSUS COUNT
Источник: Библиотека парламента - предварительный подсчет итогов выборов в Самоа*
Source: Parliamentary Library - Samoan * preliminary Count for 2006 Elections.
а Включает чистую корректировку по итогам физической проверки и анализа учетной документации.
a Includes net adjustment arising from physical count and review of records.
"да" и "нет" дают в итоге "нет".
An acceptable answer to this question only a collective Yes or No counts. One Yes, one No is a No.
Мы будем ждать ваши итоги восстановления прежде чем начнем следующий этап лечения.
We'll wait for your counts to recover before we start your next round of treatment.
Да, Всемогущий в итоге сознается насколько он нечестив.
Yes, the almighty comes clean about how dirty he is when it counts.
Ты рассчитывал на помощь государства, и, в итоге, стал бездомным.
You count on charity and you end up homeless like you.
Substantiv
По итогам обстоятельных консультаций с членами и с учетом достигнутого прогресса в выполнении рекомендаций, вынесенных Группой в 2006 году, мы можем констатировать, что, по общему мнению государств-членов, вопросы гуманитарной помощи нет необходимости обсуждать конкретно в контексте проблемы общесистемной согласованности.
Informed by our extensive consultations with the membership and given the progress which has been achieved on foot of the 2006 Panel's recommendations, our impression of the general view among member States is that the area of humanitarian assistance does not need to be pursued specifically in the context of System-wide Coherence.
Тот факт, что в этой резолюции сексуальное насилие рассматривается в качестве тактики ведения войны, а не в качестве ее неизбежного итога или следствия, представляет собой важный шаг вперед, поскольку сексуальное насилие ставится в политическом отношении в один ряд с другими преступлениями против человечности.
The fact that the resolution views sexual violence as a tactic of war, not an inevitable outcome or by-product of it, marks an important step forward because it places sexual violence on the same political footing as other crimes against humanity.
В конечном итоге этот подход направлен на то, чтобы в рамках деятельности ОБСЕ, являющейся депозитарием Договора о стабильности в Европе, создать региональный форум по вопросам укрепления стабильности, добрососедских отношений и сотрудничества в Юго-Восточной Европе, на котором все государства региона будут представлены в качестве равноправных участников.
It is intended that this approach should be integrated into OSCE, the depositary of the Stability Pact, and should take the form of a regional forum for the strengthening of stability, good-neighbourliness and cooperation in south-eastern Europe at which all the States of the region would be represented on an equal footing.
Совершаемые ошибки могут быть весьма дорогостоящими не только для самого УСВН, но и для репутации обвиняемого и для государств-членов, которым в конечном итоге придется выплачивать компенсацию.
Mistakes could be costly, not for OIOS itself, but rather for the reputations of the accused and for Member States, which would eventually have to foot the compensation bill.
Если изменения не будут производиться с надлежащей осторожностью и вниманием, государствам-членам в конечном итоге придется оплачивать расходы в случае негативных последствий для актуарного баланса.
Unless changes were implemented with due care and attention, Member States would ultimately have to foot the bill when the actuarial balance was adversely affected.
И даже с точной копией 7-миметрового шлейфа Принцессы Дианы... на котором в конечном итоге Хоуп доедет до самого колледжа.
And it even came with a replica of Princess Diana's 25-foot train... a train that Hope would eventually ride all the way to college.
В итоге, мы нашли маленькую сельскую дорогу, рядом со скалой, высотой 4 с половиной метра.
We didn't find one until we came to a side road, and off on the side of the side road was a 15-foot cliff.
Мы поехали на длинные выходные и я продолжала говорить глупости, в итоге, я сказала, что
We took that long weekend and I kept putting my foot in my mouth, so, finally, I was like,
Поэтому животное может легко проглотить таблетки размером с хоккейную шайбу, а двуногий мэр... он блюет, и давится, и тужится, в итоге вызывая обратную перистальтику,
So the animal can easily swallow pills as large as hockey pucks, but the two-footed mayor-- he gags and chokes and heaves, finally inducing reverse peristalsis,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test