Übersetzungsbeispiele
Verb
Само по себе это событие искупает, но не оправдывает катастрофы нашего времени.
In itself this date redeems, but does not forgive, the disasters of our age.
Так же, как и ряд других членов Конференции, мы считаем, что в значительной степени <<ее искупающая важность>> всегда ощущается даже в ходе якобы тщетных прений.
Like some other Conference members, we think that substantial redeeming value is inherent even in ostensibly idle deliberations.
Думаю у каждого есть такое качество, которое искупает все грехи.
I guess everyone has at least one redeeming quality.
Verb
Так уж распорядилась судьба и история, что нашему государству -- Украине -- приходится расплачиваться по счетам, которые она не подписывала, и искупать грехи, которые она не совершала.
Fate and history have dictated that our nation, Ukraine, must pay bills which it never signed for and atone for sins that it did not commit.
Сейчас прослеживается тенденция к разработке кодексов экологического поведения, которые по сути дела предусматривают, что развивающиеся страны должны одни искупать грехи других.
There is a drift to lay down codes of environmental conduct that, in effect, make the developing countries atone for the excesses of others.
— Разве мистер Дарси находит, что опрометчивость вашего первоначального решения искупалась бы упрямством, с которым вы его выполнили?
“Would Mr. Darcy then consider the rashness of your original intentions as atoned for by your obstinacy in adhering to it?”
Verb
Украине приходится платить по счетам, которые она не подписывала, и искупать грехи, которых она не совершала.
Ukraine has to pay the bills it did not sign and expiate the sins it did not commit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test