Übersetzungsbeispiele
Substantiv
"Физическая доступность жилья (безбарьерное жилье)";
"Accessibility to housing (barrier-free housing)"
Доступ к социальному жилью и жилью для инвалидов
Access to social housing and housing for persons with disabilities
доступность жилья, социальное жилье и бюджетное жилье.
Housing affordability, social housing and low cost housing.
297. Существуют три различные категории государственного жилья: семейное жилье, жилье для престарелых и жилье для молодежи.
There are three different categories of public housing: family housing, housing for the elderly and youth housing.
Деятельность, касающаяся, в частности, таких вопросов, как доступ к жилью, доступностью жилья и социальное жилье
Activities dealing in particular with issues such as access to housing, affordability of housing and social housing.
Хорошее жилье.
A lovely house.
Благотворительное жилье.
Housing commission.
Жилье ищешь?
House hunting?
- Временное жилье.
- It's temporary housing.
Жилой корпус?
Housing units?
Жилой дом!
The tenement house!
- Про жилье?
About the housing?
- Жилье - дерьмо!
-Houses garbage.
— Дружок, с жильем в Итаке туго.
The guy says, “Buddy, the housing situation in Ithaca is tough.
Эти постройки сильно отличаются от жилых домов.
These are very different from mere dwelling houses.
Мы происходим не от Элендила, но в жилах у нас тоже течет нуменорская кровь.
We of my house are not of the line of Elendil, though the blood of Númenor is in us.
А Раскольников пошел прямо к дому на канаве, где жила Соня.
And Raskolnikov went straight to the house on the canal where Sonya lived.
Поначалу мы на ранчо и жили, по утрам нас возили оттуда на работу.
We stayed at first in a ranch house and would drive in in the morning.
Он жил в маленьком деревянном домике на опушке Запретного леса.
Hagrid lived in a small wooden house on the edge of the forbidden forest.
— Видишь этот дом на склоне холма, Поттер? Там жил мой отец.
You see that house upon the hillside, Potter? My father lived there.
Так вот, когда мы туда приехали, жилые дома, общежития и прочее готовы еще не были.
Well, when we arrived, the houses and dormitories and things like that were not ready.
Под квартирой в Лондоне понимают всякое жилое помещение под одной крышей;
A dwelling-house in England means everything that is contained under the same roof.
Бэк жил в большом доме, в солнечной долине Санта-Клара.
Buck lived at a big house in the sun-kissed Santa Clara Valley.
Substantiv
ЖИЛЫЕ ПОМЕЩЕНИЯ
ACCOMMODATION
- Нужно скромное жилье.
- We seek meagre accommodations.
- Что насчёт жилья?
- What about accommodations?
Жилье было дерьмовое.
Accommodation was shit.
Хорошее, чистое жилье...
Good, clean accommodation...
Как у тебя с жильем?
How's your accommodation?
Прошу прощения за жилье.
Sorry about the accommodations.
Чтобы жила она в комфорте.
Comfy accommodations.
Хочешь жилье?
You want accommodations?
Гляди: "Отчаянно ищу жилье".
There: "Desperately seeking accommodation."
Живущее жилье на спине.
Living accommodation on the back.
Substantiv
Скваттеры располагались в помещениях, не пригодных для жилья.
These squatters lived in crowded dwellings unfit for human habitation.
(2.3) Прочие единицы, предназначенные для жилья
Other units designed for habitation
проверка жилых и офисных помещений в целях определения их функционального предназначения;
Inspection of habitable and office premises to ascertain their actual use;
Ни одно из них не было пригодно для жилья.
None were habitable.
Способ удаления испражнений зависит от типа жилья.
The method of disposal varies with the type of habitation.
(2.4) Прочие единицы, не предназначенные для жилья
Other units not designed for habitation
Динамика строительства жилых зданий
Period in which buildings were completed for habitation
Всё в надувном жилом модуле.
Habitation ballast array.
В жилом модуле утечка.
There is a leak in the main habitation chamber.
Жилой зоны... Три.
Habitation Area 3?
Наш дом похож на человеческое жилье?
This place fit for human - habitation?
Для жилья пригодна лишь одна комната,
Only one room has remained habitable,
Жилой модуль в порядке.
The main habitation chamber is secure.
Жилая зона 3, идём.
Habitation 3. Come on.
Жилая зона 6?
- Habitation 6...
Но по моим данным она в жилой зоне 3.
But it says Habitation 3.
Работает менеджером некоммерческого жилого дома в Нью-Йорке.
Runs a nonprofit, NYC habitation.
Substantiv
жилье, за которое платится аренда, - 5 374 семьи;
Lodgings where rent is paid, 5,374 families;
Сокращение в связи с предоставлением бесплатного жилья производится независимо от типа предоставляемого жилья.
The reduction for free lodging shall apply irrespective of the type of lodging provided.
пособие на временное жилье
Temporary lodging allowance
A. Поездки, питание и жилье
A. Travel, board and lodging
Бесплатное жилье
Provided with free lodging
Для покрытия расходов на жилье и РПКР предусмотрены отдельные суммы.
Separate amounts are established for lodging and for MIE.
3. проблемы с обеспечением отопления своего жилья;
3. Problems in heating one's lodgings;
- превентивные меры с целью предотвращения потери жилья;
Avoiding loss of lodging by prevention;
Еда, жилье?
His food, his lodging?
Жили как свиньи.
I lodged there. I was a lodger.
Есть бесплатное жилье?
Is there a free lodging?
Это временное жилье.
This is temporary lodgings.
Никогда не платил за жилье.
Never paid his lodgings.
Вы сдаете жилье?
You be a lodgings, then?
- Найдем недорогое жилье.
-and we find reasonable lodgings.
- Плюс питание и жилье.
Plus food and lodging.
У вас написано "сдается жилье".
Your sign says lodgings.
Пина клонило ко сну, возвращаться в пустое жилье не хотелось, и он решил прогуляться по городу.
Pippin felt sleepy, but the lodging seemed cheerless, and he decided to go down and explore the City.
Сначала нас разместили в старом здании прежней школы для мальчиков. Я жил в «математическом кабинете».
The first place they put us was in an old school building—a boys’ school that had been there previously. I lived in a thing called the Mechanics’ Lodge.
Нас поженили в церкви святого Климента — дом, где жил Уикхем, находится в этом приходе. Всем полагалось собраться к одиннадцати.
We were married, you know, at St. Clement’s, because Wickham’s lodgings were in that parish. And it was settled that we should all be there by eleven o’clock.
Substantiv
Жилье, сдаваемое в аренду, и кооперативное жилье
Rented dwellings and cooperative dwellings
Инвестиции в жилье
Investment in dwellings
А. Жилая площадь
A. Dwelling space
условно вычисленная прибыль на текущую стоимость жилья (2,5% стоимости жилья).
Imputed profit at the current value of the dwellings (2.5% of the value of the dwellings).
Строительство жилья, арендуемое жилье, включая социальное жилье
Dwelling construction, rental dwellings, including social dwellings.
Перенаселенное жилье*
Overcrowded dwelling*
На этой неделе - проникновения в жилые помещения.
This week it's burglary - dwellings.
Предоставьте мне место в вашем священном жилье.
Grant me a place in your blessed dwelling.
Частное жилье на Хингстон-Стрит.
- Private dwelling on Hinsgton Street.
Улучшение санитарных условий, лучшие школы, новое жилье.
Better sanitation, better schools, new dwellings.
Ни богатство, ни жилье
Neither riches nor a dwelling
Для жилья ты выбрал довольно опасное место.
You chose a quite dangerous place to dwell on.
Т'Пол говорит мне, что она жила Вулканскрм посёлке в Саусалито.
Nothing there but dust-dwelling ticks.
За то, что очистили жилье.
The dwelling has been cleansed.
Жилье дикарей.
Primitive dwelling.
При появлении Черной Метки над жилым домом или любым другим строением НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ВХОДИТЕ ВНУТРЬ и немедленно обратитесь в Управление мракоборцев.
Should the Dark Mark appear over any dwelling place or other building, DO NOT ENTER, but contact the Auror office immediately.
И за сотню миль отсюда к северу, там, где нынче совсем заглох Неторный Путь, прежде много жило людей – и на Северном Нагорье, и на берегах Тусклоозера.
And many folk used to dwell away north, a hundred miles or more from here, at the far end of the Greenway: on the North Downs or by Lake Evendim.
Жители долины не смели приближаться к нему, да поблизости никто и не жил: рассказывали, что в недобрую годину вокруг камня собирается и ропщет сонмище привидений.
None of the people of the valley dared to approach it, nor would they dwell near; for they said that it was a trysting-place of the Shadow-men and there they would gather in times of fear, thronging round the Stone and whispering.
– Время осенних перелетов миновало, а это птицы, которые жили здесь испокон веков. Они собираются в косяки и стаи, но с ними летят и стервятники, словно приближается битва! И тут Бильбо оглянулся. - Опять этот дрозд!
“The time has gone for the autumn wanderings; and these are birds that dwell always in the land; there are starlings and flocks of finches; and far off there are many carrion birds as if a battle were afoot!” Suddenly Bilbo pointed: “There is that old thrush again!”
Substantiv
Надбавка на жилье
Living quarters allowance
1. Жилое помещение
1. Living quarters
Коллективные жилые помещения
Collective living quarters
Местонахождение жилых помещений
Location of living quarters
C. Жилые помещения
C. Living Quarters
Передвижные жилые
Mobile living quarters,
Тип жилого помещения
Type of living quarters
- Вот жилой квартал.
-Here's the residential quarter.
Там есть жилые помещения.
These are living quarters.
Движется к жилому отсеку.
Heading for crew quarters.
Может, попрошу жилье Терезы.
Maybe I should request Theresa's quarters.
Он ограничен жилым блоком.
He's confined to quarters.
-Жилые помещения. Ладно.
- Those are private quarters.
На первом жилые помещения.
Sub-level One is living quarters.
десь мо€ жила€ зона.
There, they are my living quarters.
Там есть жилые комнаты.
There are living quarters.
Жилые отсеки не пострадали.
Missed the living quarters.
— Каштан и сердечная жила дракона, двадцать три сантиметра.
Chestnut and dragon heartstring. Nine-and-a-quarter inches.
В маленькой хибарке, где очень давно никто не жил, теперь горел свет, и мне захотелось узнать, кто это там поселился.
There was a light burning in a little shanty that hadn't been lived in for a long time, and I wondered who had took up quarters there.
Мастер взял первую палочку и поднес ее к самым глазам. Повертел узловатыми пальцами, чуть согнул. — Грецкий орех и сердечная жила дракона, — проговорил он. — Тридцать два сантиметра.
The wandmaker took the first of the wands and held it close to his faded eyes, rolling it between his knobble-knuckled fingers, flexing it slightly. “Walnut and dragon heartstring,” he said. “Twelve-and-three-quarter inches.
Substantiv
Так, после того как 26 апреля 2005 года НИК огласила предварительные результаты выборов и объявила о победе кандидата от ОТН, боевики и сторонники коалиции оппозиционных сил, стали совершать акты насилия, воздвигать баррикады, копать траншеи, грабить жилые и коммерческие кварталы в Ломе и во внутренних районах страны, а также нападать на членов и сторонников ОТН и лиц малийского и нигерийского происхождения>>;
On 26 April 2005, following the announcement of provisional results by the Independent National Electoral Commission (CENI), indicating that the RPT candidate had won, opposition coalition militants and sympathizers began to commit acts of violence and erect barricades, dig trenches, sack and loot homes and businesses on the streets of Lomé and in the interior of the country and attack RPT members and sympathizers as well as Malian and Nigerian nationals.
Эти взносы позволили профинансировать широкий круг проектов, включая предоставление продовольствия и жилья для перемещенных лиц, рытье колодцев, содействие урегулированию конфликтов и строительство плотин, автомобильных дорог, школ и больниц.
Those contributions financed a wide range of projects, including providing food shelter for the displaced, the digging of wells, the promotion of conflict resolution and the construction of dams, highways, schools and hospitals.
Милое жилье.
Nice digs. (Whistles)
Приходите посмотреть на наше жилье!
Come see our digs!
Отличное жилье.
Nice digs.
Её отправили на восточную жилу.
Assigned to dig the eastern vein.
- Многие медсестры снимают жилье.
- Lots of nurses live in rented digs.
Ладно, хорошо, наслаждайся своим новым жильем.
All right, well, enjoy your new digs.
- Я делил жилье с братом президента.
- I shared digs with the president's brother.
Насчет жилья и всего остального договорился?
Got digs arranged and such?
Substantiv
Где жили раньше жители Дженина?
Where did the inhabitants of Jenin live before?
a) расширение жилой площади в расчете на каждого человека;
(a) Growth of inhabitable area for each person;
Количество жильцов на единицу жилья
Number of inhabitants per home
Кто-то жил на лунах Аего до прихода сепаратистов?
Did anyone inhabit Lego's moons before the Separatists arrived?
Ба"ал же жил в этом парне больше 2 000 лет.
Ba'al's been inhabiting this guy for over 2,000 years.
Они жили в наиболее отдалённом регионе, наименее обитаемом.
They lived in the most distant region, the least inhabited.
В течение долгого времени на острове жили его истинные обитатели
And for a very long time, The island's original inhabitants persevered.
Но не смогли поладить даже с теми, кто жил здесь до них
But they couldn't even coexist with the island's original inhabitants.
А для этого... нам необходимо вернуть время вспять, когда человечество ещё жило на Земле.
We do have one option though... Reverse time, to an age when humankind inhabited Earth.
До прихода сюда белых людей первые обитатели Патагонии жили, общаясь с космосом.
Before the white man arrived, the first inhabitants of Patagonia, lived in communion with the cosmos.
Ну то есть эта несуразная херь очень далека от того, чтобы быть пригодной для жилья.
I mean, that is more than a flannel throw away from being inhabitable.
Помещение выглядело неухоженным, как будто здесь давно никто не жил.
The place had an air of neglect, as though it was not usually inhabited.
Таким образом, все вернулись в Лонгборн[1] — селение, в котором они жили и где семейство Беннет занимало видное положение, — в превосходнейшем состоянии духа. Когда они приехали, мистер Беннет еще не спал.
They returned, therefore, in good spirits to Longbourn, the village where they lived, and of which they were the principal inhabitants. They found Mr. Bennet still up.
Жили здесь темно-русые, ширококостные, приземистые люди веселого и независимого нрава; никаких властей они не признавали, зато с хоббитами, гномами и эльфами ладили не в пример лучше, чем тогдашние (да и теперешние) Громадины.
The Men of Bree were brown-haired, broad, and rather short, cheerful and independent: they belonged to nobody but themselves; but they were more friendly and familiar with Hobbits, Dwarves, Elves, and other inhabitants of the world about them than was (or is) usual with Big People.
В-третьих, торговля и промышленность постепенно приводили к установлению порядка и нормального управления, а вместе с ними и к обеспечению свободы и безопасности личности в сельских местностях, жители которых до того времени жили в почти постоянном состоянии войны со своими соседями и в рабской зависимости от выше их стоящих.
Thirdly, and lastly, commerce and manufactures gradually introduced order and good government, and with them, the liberty and security of individuals, among the inhabitants of the country, who had before lived almost in a continual state of war with their neighbours and of servile dependency upon their superiors.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test