Übersetzung für "достойный" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Это историческое событие - достойное внимания, ибо нет иного исторического события, более достойного внимания, чем история свободного народа.
This is a history worthy of attention, and there is no history worthy of attention other than that of free peoples.
Давайте работать вместе, чтобы Организация Объединенных Наций была организацией, достойной идеалов, закрепленных в ее Уставе, достойной доверия тех, кто обращается к ней за помощью и защитой, достойной идеалов и приверженности тех, кто работает в ней, и достойной памяти тех, кто отдал свои жизни делу служения этой Организации.
Let us work together to make sure that the United Nations is an organization worthy of the ideals enshrined in its Charter, worthy of the trust of those who rely on it for help and protection, worthy of the idealism and dedication of those who work for it and worthy of the sacrifice of those who have given their lives in its service.
После претворения этой инициативы в жизнь она будет достойна подражания.
When operationalized, that gesture is worthy of emulation.
Однако же в нынешнем мире я в ответе за все, что достойно спасения.
But all worthy things that are in peril as the world now stands, those are my care.
— Я уверена, что она достойная была девушка, — коротко заметила Авдотья Романовна.
“I'm sure she was a worthy girl,” Avdotya Romanovna observed tersely.
Если это кажется тебе достойной целью, то сейчас нам пора проститься.
If that seems to you a worthy goal, they we saw good-bye for the present.
Я не мог бы, Лиззи, расстаться с тобой ради менее достойного человека.
I could not have parted with you, my Lizzy, to anyone less worthy.
А властелину Гондора негоже служить чужим целям, сколь угодно достойным.
Yet the Lord of Gondor is not to be made the tool of other men’s purposes, however worthy.
– Что превосходнейший человек, то вы правы, – внушительно, и уже не улыбаясь, произнес Иван Петрович, – да, да… это был человек прекрасный! Прекрасный и достойный, – прибавил он, помолчав. – Достойный даже, можно сказать, всякого уважения, – прибавил он еще внушительнее после третьей остановки, – и… и очень даже приятно видеть с вашей стороны…
"That he was a splendid man is perfectly true; you are quite right," repeated Ivan Petrovitch, but seriously this time. "He was a fine and a worthy fellow--worthy, one may say, of the highest respect," he added, more and more seriously at each pause; and it is agreeable to see, on your part, such--"
Меня зовут Фродо, сын Дрого, а это Сэммиум, сын Хэмбриджа, достойный хоббит, взятый мною в услуженье.
Frodo son of Drogo is my name, and with me is Samwise son of Hamfast, a worthy hobbit in my service.
Adjektiv
Безопасное, добровольное и достойное возвращение и реинтеграция
Safe, voluntary and dignified return and reintegration
Бармен “Коня и конюха” не заслуживал подобного обращения; он был достойным пожилым человеком. Поправив очки на переносице, он поморгал на Форда Префекта.
The barman of the Horse and Groom didn’t deserve this sort of treatment, he was a dignified old man. He pushed his glasses up his nose and blinked at Ford Prefect.
Он приподнялся, упираясь в пол, сел, приняв более достойную позу, наспех вытер кровь с лица тыльной стороной ладони, поднял голову и увидел Тонкс. Она складывала мантию-невидимку, которую только что сорвала с него.
he was able to push himself into a more dignified sitting position, hastily wipe the blood off his bruised race with the back of his hand, and raise his head to look up at Tonks, who was holding the Invisibiliiy Cloak she had just pulled away.
Наконец расселись и преподаватели. Гарри увидел Скримджера, который с мрачным и достойным видом сидел в первом ряду рядом с профессором Макгонагалл, и подумал: так ли уж сожалеет министр да и все эти важные шишки о смерти Дамблдора?
The staff were seated at last. Harry could see Scrimgeour looking grave and dignified in the front row with Professor McGonagall. He wondered whether Scrimgeour or any of these important people were really sorry that Dumbledore was dead and he forgot his dislike of the Ministry in looking around for the source of it.
Adjektiv
Если мы не можем прощать, мы не будем достойны жизни.
If we cannot forgive, we will not be deserving of life.
Его усилия действительно достойны нашей поддержки и восхищения.
His efforts truly deserve our support and admiration.
Надеемся, что будем достойны их поддержки и в будущем.
We expect to continue to deserve their support.
Он заслуживает достойной жизни и мирного и безопасного будущего.
They deserve a life of dignity and a future of peace and security.
Пока что мне укорить тебя не в чем: ты достойно соблюдал свое обещание.
So far you have deserved well of me and have kept your promise truly.
— Я не достойна, — хриплым голосом проговорила Флер, качая своей очаровательной головкой.
“I deserved zero,” said Fleur throatily, shaking her magnificent head.
Счастливым для материнских чувств миссис Беннет стал день, в который она распростилась с двумя самыми достойными своими дочерьми!
Happy for all her maternal feelings was the day on which Mrs. Bennet got rid of her two most deserving daughters.
На другое утро Гарри вошел в Большой зал в сопровождении свиты: его спальня решила, что «Молния» достойна таких почестей. Все головы обернулись к ним, зал наполнился восхищенными возгласами.
Harry went down to breakfast the next morning with the rest of the boys in his dormitory, all of whom seemed to think the Firebolt deserved a sort of guard of honor. As Harry entered the Great Hall, heads turned in the direction of the Firebolt, and there was a good deal of excited muttering.
Adjektiv
е) с задержанными необходимо обращаться гуманно, уважительно и достойно.
(e) Any person detained must be treated humanely, with respect and dignity.
Палестинский народ стремится к уважению и достойному отношению к себе.
The Palestinian people thirst for respect and dignity.
Все люди имеют право на достойное обращение и уважение.
All human beings have the right to be treated with dignity and respect.
а) на получение к себе в ходе всего процесса гуманного и достойного обращения;
(a) Be treated, throughout the procedure, in a humane manner, respectful of their dignity;
пониманию людьми окончательных решений по проектам и их достойной оценке;
(d) Make people understand and respect the final decisions on projects;
a) достойно обращаться с содержащимися под стражей лицами и внимательно относиться к их запросам;
(a) Treat prisoners with the necessary dignity and respect;
согласование внешнеполитического курса, обеспечение достойного места на международной арене;
Coordination of foreign policy and securing a respected place in the international arena;
В самом деле, будучи верно направлены, эти способности по крайней мере помогли бы отцу воспитать достойных дочерей, если ему не под силу было расширить умственный кругозор своей жены.
talents, which, rightly used, might at least have preserved the respectability of his daughters, even if incapable of enlarging the mind of his wife.
— Позвольте вам заметить, — добавил он, — что бал подобного рода, устроенный вполне достойным молодым человеком для респектабельной публики, не может, по моему мнению, таить в себе зловредных начал.
“I am by no means of the opinion, I assure you,” said he, “that a ball of this kind, given by a young man of character, to respectable people, can have any evil tendency;
Ты не принимаешь во внимание жизненные обстоятельства и характер каждого человека. Подумай, какое достойное место занимает мистер Коллинз в обществе и как свойственны характеру Шарлотты здравый смысл и благоразумие. Вспомни, как много у нее братьев и сестер и насколько это замужество устраивает ее при ограниченных средствах ее семьи.
You do not make allowance enough for difference of situation and temper. Consider Mr. Collins’s respectability, and Charlotte’s steady, prudent character. Remember that she is one of a large family; that as to fortune, it is a most eligible match;
Adjektiv
12. Эта Декларация служит достойным завершением работы в 2007 году.
12. This Declaration provided a fitting conclusion to 2007.
Это достойный способ завершения Десятилетия, которое было весьма продуктивным.
It was a fitting way to close the Decade, which had been highly productive.
составление докладов, плана действий "Мир, достойный ребенка" и общей африканской платформы "Африка, достойная ребенка";
Preparation of reports on the "A World Fit for Children" Plan of Action and on the "An Africa Fit for Children" Platform
Танзания предлагает Организации Объединенных Наций возвести мемориал в их честь, достойный их памяти.
Tanzania proposes that the United Nations erect a fitting memorial in their honour and memory.
Остальные жилища сделаны из досок и листового железа и не обеспечивают их жильцам достойных условий.
The remainder were fashioned of corrugated iron and planks and were barely fit for habitation.
Подлинный и прочный мир в Анголе был бы достойным памятником метру Бею.
A fitting memorial to Maître Beye would be a genuine and lasting peace in Angola.
Государства -- участники ДКБ сыграли достойную роль в мировой антитеррористической коалиции.
The States parties to the Treaty have played a fitting role in the global anti-terrorist coalition.
Это был бы реальный памятник, достойный памяти жертв трансатлантической работорговли и рабства.
This would be a tangible, fitting monument to the memory of the victims of the transatlantic slave trade and slavery.
Достойно встретить эту знаменательную дату готовится и Казахстан.
Kazakhstan too is preparing to commemorate the event in a fitting way.
Это действительно весьма достойный подарок к шестидесятой годовщине Организации Объединенных Наций.
This is, indeed, a very fitting present for the sixtieth birthday of the United Nations.
– Я, Преподобная Мать Рамалло, чьим голосом говорят многие, говорю вам, – провозгласила старуха. – Найдено, что Чани достойна стать сайядиной.
"I, the Reverend Mother Ramallo, whose voice speaks as a multitude, say this to you," the old woman said. "It is fitting that Chani enter the Sayyadina."
Брачная постель английского короля Якова I, привезенная с собою королевой из Дании как подарок, достойный государя, служила несколько лет тому назад украшением пивной в Демферлайн.
The marriage-bed of James the First of Great Britain, which his queen brought with her from Denmark as a present fit for a sovereign to make to a sovereign, was, a few years ago, the ornament of an alehouse at Dunfermline.
Adjektiv
Кавалер достойнейшего ордена Белого слона (особой степени)
Knight Grand Cordon (Special Class) of the Most Exalted Order of the White Elephant
Позвольте мне вновь заявить о нашей постоянной солидарности и поддержке во имя успешного решения этой сложной проблемы, что обеспечит примирение сыновей Анголы и позволит им плечом к плечу вести единственную достойную борьбу - борьбу за развитие, благополучие и братское взаимопонимание.
Allow me to express to you again our solidarity and our constant support in the conduct and success of this exalting mission in order that the people of Angola may achieve reconciliation and wage side by side the only worthwhile fight - the fight for development, happiness and brotherly concord.
Adjektiv
Обеспечивает достойные стандарты труда посредством рекомендаций и конвенций по химической безопасности
Ensures decent working standards through recommendations and conventions on chemical safety
- выдвижение достойных ремесленников на национальные премии;
Recommending suitable craftspeople for national honours and awards;
Содействие достойной работе и осуществлению Рекомендации № 202 Международной организации труда
Promoting decent work and implementing International Labour Organization Recommendation No. 202
Достойно сожаления, что в документе не сделано никаких ссылок на ЮНКТАД или на ее рекомендации по различным вопросам.
It was regrettable that the document made no reference to UNCTAD or its recommendations on various issues.
Право на достойное жилище (пункт 90 раздела II, рекомендации 56 и 65)
Right to decent housing (paragraph II 90, recommendations 56 and 65)
В этой связи одним из решений, достойных внимания, является реализация концепции продовольственного суверенитета.
The implementation of the concept of food sovereignty is a valuable solution. V. CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS
Достойно сожаления, что в докладе Специального докладчика не содержится достаточного количества рекомендаций по этому вопросу.
Unfortunately, the Special Rapporteur's report did not contain many recommendations on those aspects.
Я с гордостью порекомендую Вас... Межгалактической Академии. Вы займете там достойное место.
I'd be proud to recommend you to the interstellar academy They could use a man like you
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test