Übersetzung für "добывать" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Добывающая промышленность капиталоемка.
Extractive industries are capital-intensive.
2. Добывающие сектора
2. Extractive sectors
D. Милитаризация добывающей промышленности
D. Militarization of extractive industries
А. Добывающие отрасли
A. Extractive Industries
B2 Добывающая промышленность
B2 Extractive industry
1. Добывающие отрасли
1. Extractive industries
Налогообложение предприятий добывающей промышленности
Taxation of the extractive industries
Это был мой священный долг - добывать информацию от наших врагов.
It was my solemn duty to extract information from our enemies.
Он добывал камни.
He was extracting rocks.
Ты когда - нибудь видела чтобы слоновую кость добывали из собачьих зубов?
Did you ever see ivory being extracted from a dog's teeth?
Извлечение... Искусство добывать информацию без увеличения подозрения со стороны объекта.
Elicitation... the art of extracting information from a target without raising their suspicion.
Полагаю, вы добываете дейтерий из морской воды.
I assume you extract deuterium from seawater.
Я же не добываю золото вот так, пудами.
I'm not extracting gold by pecks like this.
Но без основной лаборатории поблизости его было дорого добывать.
But without a Hab-1 planet in the vicinity it would be too expensive to extract.
Осмелитесь ли вы показать мне, как добываете золото?
Dare you show me how you extract your gold?
Его добывают из внутренностей некоторых рептилий.
It's extracted from the fluids of certain reptiles.
Verb
Добывающая промышленность
Mining
Она будет использована для определения того маршрута, на котором будет использоваться добывающее оборудование после начала добывающей деятельности.
This information will be used to delineate the path mining equipment would take when mining commences.
Промышленность и добывающая промышленность
Industry and mining
Другие добывающие отрасли
Other mining
Добывать будем здесь.
YOUNG TUBAL-CAIN: We mine here.
Здесь добывали кварц.
Quartz mines.
Их нужно добывать.
You mine it.
- В основном добывающее оборудование.
- Mostly mining equipment.
Корабль добывал алмазы.
The ship was mining diamonds.
Кто добывает кристаллы?
Who mines the crystals?
Которые добывают.
Stuff you mine.
– А мы сегодня увидим, как добывают Пряность? – спросил Пауль. – Возможно, – отозвался Кинес.
"We'll see actual spice mining today?" Paul asked. "Very likely," Kynes said.
Нет среди потомков Дарина таких, чтобы принялись здесь добывать драгоценные камни или металл, будь то даже алмазы и золото.
None of Durin’s race would mine those caves for stones or ore, not if diamonds and gold could be got there.
Он не мог знать, что подавлять чужую волю Форд научился давным-давно, пьянствуя в гиперпространственных портах мадранито-добывающих зон звездной системы Орион Бета.
He didn’t realize that this was because of an old drinking game that Ford learned to play in the hyperspace ports that served the madranite mining belts in the star system of Orion Beta.
Verb
Палестинцы теряют возможности получения высшего образования и развития своих талантов и навыков вследствие неспособности просто передвигаться или добираться до их мест учебы или работы, до их сельскохозяйственных земель, либо добывать продукты питания и другие предметы первой необходимости для них самих и для их семей.
Palestinians were losing opportunities for higher education and the development of their talents and skills owing to their inability to simply move about, or reach their places of study or work, their farmland, or to get food and other basic necessities for themselves and their families.
В результате колебаний температуры около 0°С во многих частях финляндской Лапландии снег был покрыт твердым слоем льда, который не давал северным оленям добывать корм с поверхности земли.
As a result of alternating periods with temperatures above and below zero degrees centigrade, the snow was, in many parts of Finnish Lapland, covered by a hard layer of ice that prevented the reindeer from getting their nutrition from the ground.
:: террористы добывают деньги разными путями, в том числе совершением мелких уголовных преступлений, за счет заработка за свою дневную работу и путем прямой поддержки <<Аль-Каиды>> или других спонсоров;
Terrorists get their money in a number of ways, including petty criminality, their day jobs, and direct support from AQ or other sponsors
:: добывай фактологическую информацию: гендерный анализ является не факультативным или предметом дискуссии, а обязательным для оказания непосредственной помощи и планирования полномасштабного и справедливого восстановления;
:: Get the facts: gender analysis is not optional or divisive, but imperative to direct aid and plan for full and equitable recovery;
Это помогло бы обеспечить большую транспарентность, с тем чтобы государства-члены могли получать прямую, точную информацию, а не добывать ее из внешних источников или средств массовой информации, обеспечив, тем самым, более тщательную оценку вопросов, касающихся мира и безопасности.
That would ensure greater transparency so that Member States can get direct, accurate information, rather than obtaining it from external sources or the media, thereby allowing for a more thorough assessment of issues related to peace and security.
Добываю и добиваюсь.
I get and I gain.
Добываем информацию.
Getting information.
Я добываю информацию.
I'm getting information.
Мачете добывает улики.
But Machete get evidence.
Добывать информацию.
Try and get information.
"Тебе надо добывать мужчину тем путем, каким добывают его все."
"You got to get a man like a man gets got."
Добываешь мозги на работе.
Getting brains on the job.
Так добывается достоверная информация.
That's how you get good intel.
Я добывала древесину.
I was getting wood.
Вот место, где добывают мужей!
That is the place to get husbands.
Тот же Берен – он и думать не думал добывать Сильмарилл из железной короны, а пришлось ему топать в Тонгородрим, местечко почище этого.
Beren now, he never thought he was going to get that Silmaril from the Iron Crown in Thangorodrim, and yet he did, and that was a worse place and a blacker danger than ours.
вынесла она ему, наконец, коробку, шваркнула: «Вот, говорит, тебе, старая борода, твои серьги, а они мне теперь в десять раз дороже ценой, коли из-под такой грозы их Парфен добывал.
So after awhile she brought the box and flew out at him. 'There,' she says, 'take your earrings, you wretched old miser; although they are ten times dearer than their value to me now that I know what it must have cost Parfen to get them!
Сидеть на одном месте я не буду, а пойду бродяжничать по всей стране – лучше по ночам; пропитание буду добывать охотой и рыбной ловлей; и уйду так далеко, что ни старик, ни вдова меня больше ни за что не найдут.
I guessed I wouldn't stay in one place, but just tramp right across the country, mostly night times, and hunt and fish to keep alive, and so get so far away that the old man nor the widow couldn't ever find me any more.
Verb
9. Если говорить об истории человечества, то нефть добывалась в небольших количествах на протяжении многих столетий в тех местах, где она выходила на поверхность.
9. In the history of mankind, oil had been obtained in small quantities for many centuries from surface seepages.
Помимо возделывания культур, в сельских районах женщины добывают продовольствие из многочисленных иных источников.
In addition to crop production, rural women obtain food from many other sources.
Большая часть древесного топлива, используемого для приготовления пищи, добывается в лесах, что не связано с какими-либо финансовыми расходами.
Most cooking fuelwood is obtained at no financial cost from forests.
Жителям деревень не разрешается пасти коров и коз в этом районе или добывать себе в местном лесу пропитание и использовать другие важные для традиционной жизнедеятельности материалы.
The villagers are not allowed to graze their cows and goats in the area or to obtain food or important traditional materials from the forest.
c) присваивает или обманным путем добывает ядерный материал;
embezzles or fraudulently obtains nuclear material;
Местное население района с большим трудом добывает себе питьевую воду.
The indigenous people of the region are in fact facing great difficulties in obtaining their drinking water supplies.
а) препятствование тому, чтобы информация от подозреваемых добывалась методом признания;
(a) Discouraging obtaining information from suspects through confessions;
Единственная их вина заключается в том, что они помогали боснийской армии добывать оружие во время войны.
Their only fault is that they helped the Bosnian army to obtain some arms during the war.
Где прописаны условия вашего секретного соглашения с офисом окружного прокурора, в которых вы обязываетесь добывать и передавать важную информацию, позволяющую выдвинуть обвинения против Бойда Краудера.
It is outlining the terms of your confidential informant arrangement with the U.S. Attorney's office where you stipulate that you will obtain and relay relevant information that may lead - to charges against Boyd Crowder. - I know what all it says.
Удобнее будет добывать твой яд.
It will be convenient to obtain your poison.
Задействованы такие инструменты, как покрытые алмазом тросики и полировщики позволяют ему создавать модные произведения искусства из огромных гранитных блоков, добываемых из карьера расположенного поблизости.
Powered implements such as diamond-tipped wires and polishers enable him to fashion works of art out of huge granite blocks obtained from nearby quarries.
Ваш отец разрешал нам добывать съестное в трудные моменты.
Your father used to let us obtain stuff.
Здесь прописаны условия вашего секретного соглашения с офисом окружного прокурора, в которых вы обязываетесь добывать и передавать информацию, позволяющую выдвинуть обвинения против Бойда Краудера.
It is outlining the terms of your confidential informant arrangement with the U.S. Attorney's office where you stipulate that you will obtain relevant information that may lead to charges against Boyd Crowder.
Они умеют добывать конфиденциальную информацию.
They're skilled at obtaining confidential information.
Мы обнаружили, что крысы, употреблявшие канабис в прошлом работают и добывают себе героина больше чем крысы из контрольной группы которые не получали ТГК.
We found that rats that had exposure to cannabis in the past will work for and obtain more heroin each session than the control rats that didn't have the cannabis exposure.
Он никогда не нарушал закон. По крайней мере по-крупному. И последние 7 лет он со своим одноместным кораблем добывает себе небольшие средства путем покупки и продажи редких товаров, включая трибблов, к сожалению.
He's never broken the law, at least not severely, and for the past seven years, with his one-man spaceship, he has obtained a marginal living by engaging in the buying and selling of rare merchandise, including, unfortunately, tribbles.
Никто не знает где добывают эти драгоценности
No one knows where it obtained the That jewelry
Я буквально вижу заголовок: "агент ФБР добывает улику незаконным образом"
"FBI agent illegally obtains evidence." "News at 11:00."
Verb
Помимо этого, в горной местности добывает себе средства к существованию группа тайцев, переселившихся с равнин.
Besides, there is a group of Thais from the lowlands who make their living on the highlands.
215. Транзит товаров дает ивуарийским сторонам много возможностей добывать деньги незаконным путем.
215. Transit goods provide numerous opportunities for Ivorian parties to make money illicitly.
- Добывал деньги.
- Out making money.
Вот как добывают огонь.
This is how you make a flame.
Добывают морскую соль.
Making sea salt.
Я, может, свой кусок хлеба добывал.
Perhaps I was making my living there.
Мы научим вас добывать огонь.
We will teach you how to make fire.
Ого, человек добывает огонь.
Oh, man make fire.
Где огонь который добывает За?
Where is the fire Za makes?
Добывай огонь!
Make a fire!
Лидер тот, кто добывает огонь.
The leader is the one who makes fire.
В годы изобилия рабочие часто покидают своих хозяев и решаются добывать себе пропитание самостоятельным промыслом.
In years of plenty, servants frequently leave their masters, and trust their subsistence to what they can make by their own industry.
— В скачках я не разбираюсь, однако не понимаю, как можно добывать средства к существованию, делая ставки на лошадей, — скептически заметил я.
“I don’t know anything about horses, but I don’t see how you can make a living betting on the horses,” I said, skeptically.
Даже шарманщики добывают, а нас тотчас все отличат, узнают, что мы бедное благородное семейство сирот, доведенных до нищеты, а уж этот генералишка место потеряет, увидите!
Even organ-grinders make a living, and we'll be picked out at once, people will see that we're a poor, noble family of orphans, driven into abject poverty, and that runt of a general—he'll lose his position, you'll see!
Verb
Доказательства, в том числе признания, добываются под принуждением, с применением угроз и пыток, когда лица содержатся под стражей в соответствии с чрезвычайными законами без суда и освобождаются только после соответствующих признаний или сообщения требуемой информации, зачастую имен других лиц, которые в свою очередь арестовываются и допрашиваются.
Evidence, including confessions, procured under duress, threats and torture is permitted, while individuals detained under emergency laws who do not receive a trial are only released after having confessed or given the requested information, often of names of other individuals, who are in turn arrested and interrogated.
4) Лицо, которое для совершения наказуемого деяния, указанного в пункте 1, изготавливает, добывает для себя или другого лица, хранит или передает другому лицу огнестрельное оружие, взрывчатые вещества или иные вещества или устройства, предназначенные для осуществления взрыва или пожара, наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до пяти лет>>.
(4) Whosoever in preparation of an offence under subsection (1) above produces, procures for himself or another, stores or supplies to another firearms, explosives or other materials designed to cause an explosion or a fire shall be liable to imprisonment from six months to five years.
234. Группа рекомендует правительству Кот-д’Ивуара незамедлительно оказать Кимберлийскому процессу содействие в приобретении алмазов для научных исследований, касающихся необработанных алмазов из Кот-д’Ивуара, в целях создания базы данных для идентификации алмазов, добываемых в этой стране.
234. The Group recommends that the Government of Côte d’Ivoire immediately assist the Kimberley Process in a diamond procurement exercise for the scientific study of Côte d’Ivoire’s rough diamonds, with a view to creating a fingerprinting/footprinting database of diamond production in the country.
Со временем группы, базирующиеся в одной стране, могут приобрести транснациональный характер и осуществлять нападения через одну границу, получать средства из частных источников или от правительства, находящихся за другой границей, а оружие добывать из целого ряда источников.
Over time, groups based in one country may take on a transnational character, carrying out attacks across one border, receiving funding from private parties or a government across another, and procuring arms from multiple sources.
Согласно положениям статьи 67 Уголовного кодекса, соучастниками преступления или правонарушения считаются лица, дававшие инструкции относительно его совершения, лица, добывавшие оружие, орудия или любые другие средства, с помощью которых было совершено преступление или деликт, и сознающие, для чего они будут использованы, а также лица, которые сознательно оказывали исполнителю или исполнителям преступления или деликта помощь или поддержку в части подготовки или содействия или в части его совершения.
Under article 67 of the Penal Code, anyone who has given instructions for the commission of a crime or an offence or who has procured weapons, tools or any other means which have been used in the crime or offence in full knowledge that they would be put to that use, as well as anyone who knowingly aided or abetted the perpetrator or perpetrators of the crime or offence in its preparation or facilitation or in its accomplishment, is considered to be an accomplice.
Где вы добываете такое огромное количество запасов?
Where did you procure such massive quantities of reserves?
Во-первых, обнаружение банды похитителей трупов, которые, по слухам, добывали трупы, совершая убийства.
Firstly, the discovery of a gang of bodysnatchers rumoured to have been engaged in the business of procuring corpses by acts of murder.
Я добываю уникальные вещи для избранных клиентов.
I procure unique items for a select clientele.
Мои идеально вылепленные нижние конечности... несутся вниз по лестнице... добывать пищевые ресурсы.
My beautifully sculpted hindquarters... flounce downstairs to... procure nourishment.
Знаешь, тебе должно быть стыдно за лёгкость, с которой ты добываешь такие картинки, потому что когда я был ребёнком, я привык сушить промокшие "Penthouse" (журналы), которые находил в лесу.
You know, you should celebrate the ease with which you procure such images, 'cause as a kid, I used to dry out wet penthouses that I found in the woods.
Я добываю редкие объекты.
I'm just a man who procures hard-to-find objects.
Но не будь склонности к торгу и обмену, каждому человеку приходилось бы самому добывать для себя все необходимое ему для жизни.
But without the disposition to truck, barter, and exchange, every man must have procured to himself every necessary and conveniency of life which he wanted.
Если бы даже Британия была совсем отстранена от торговли с Португалией, для нее не составило бы никакого труда ежегодно добывать все количество золота, нужное ей для драгоценных изделий, для монеты или для внешней торговли.
Though Britain were entirely excluded from the Portugal trade, it could find very little difficulty in procuring all the annual supplies of gold which it wants, either for the purposes of plate, or of coin, or of foreign trade.
Verb
Дополнительные ресурсы добываются при помощи рэкета и сбора "добровольных взносов" для фиктивной "Республики Косово" среди албанцев, составляющих национальное меньшинство и проживающих в Союзной Республике Югославии и за рубежом.
Additional resources are gained by racketeering and through "voluntary contributions" for the phantom "Republic of Kosovo" from the members of the Albanian national minority living in the Federal Republic of Yugoslavia and abroad.
Многие переезжают в город, так как добывать средства к существованию становится все сложнее, и, соответственно, не могут позволить себе надлежащее жилье.
Many of the people who move to cities will do so as a result of increasingly inadequate access to sustainable livelihoods, and so will lack the resources to gain access to adequate housing.
Малая добывающая компания, располагающая ограниченными возможностями для корпоративного заимствования приобретает больший "левередж", позволяющий обеспечивать финансирование освоения месторождения в будущем.
A smaller developer with limited corporate borrowing capacity can gain greater leverage to help finance future development.
Потому что именно из этих природных ресурсов мы добываем материалы для продолжения нашего процветания.
For, it is from these natural resources, we gain the materials to continue our path of prosperity
Человек, добывающий деньги нечестно.
An ill-gotten gains man.
Каждый член государства, каким бы ремеслом или занятием он ни добывал себе средства существования, при обыкновенных обстоятельствах считал себя способным к ремеслу солдата, а в чрезвычайных случаях считал себя обязанным стать солдатом.
Every subject of the state, whatever might be the ordinary trade or occupation by which he gained his livelihood, considered himself, upon all ordinary occasions, as fit likewise to exercise the trade of a soldier, and upon many extraordinary occasions as bound to exercise it.
Verb
Участники пленарного совещания постановили, что Гана должна принять безотлагательные меры для обеспечения того, чтобы она экспортировала только алмазы, добываемые на ее территории.
Plenary decided that Ghana must take immediate steps to ensure that Ghana export only Ghanaian diamonds.
Как следствие этого, дети вынуждены брать на себя обязанности взрослых и сами добывать себе пропитание.
As a result of this, children are forced to take on the responsibilities of adults and to fend for themselves.
Нам, моя императрица, это узурпатор Стефан разрешил Кингсбриджу добывать там камень.
We do, My Empress, It was the usurper Stephen that allowed Kingsbridge to take the stones.
... Мы не будем больше наведываться в те места, где мы уже были. ... Нам нужно будет каждый раз добывать еду в новом месте.
We will map out where we have been so as not to visit the same farms too often, and we will take only from those who can afford to give, and we will leave those who can't alone.
Король сказал, что ежели все это сложить вместе, то за один день он еще никогда столько не добывал проповедью.
The king said, take it all around, it laid over any day he'd ever put in in the missionarying line.
Если только действительно в наших руках находится ключ, о котором вы говорите, я немедленно в бристольских доках снаряжаю подходящее судно, беру с собой вас и Хокинса и еду добывать это сокровище, хотя бы нам пришлось искать его целый год!
«It will amount to this: If we have the clue you talk about, I fit out a ship in Bristol dock, and take you and Hawkins here along, and I'll have that treasure if I search a year.»
– В глубине Пустыни есть черви, способные одним глотком справиться со всем этим комбайном, – помедлив, подтвердил Хават. – А ближе к Барьерной Стене, где добывается большая часть Пряности, встречается изрядное количество таких, которые могут сломать его, а потом на досуге сожрать по частям.
"There're worms in the deep desert could take this entire factory in one gulp," Hawat said. "Up here closer to the Shield Wall where most of the spicing's done there are plenty of worms that could cripple this factory and devour it at their leisure."
Verb
Песок и строительный камень для строительства, прежде всего гостиниц и зданий коммерческого назначения, добываются на месте4.
Sand and rock are quarried locally for use in construction projects, most significantly for hotels and commercial buildings.4
Песок и строительный камень добываются на месте для использования в строительных проектах, главным образом для строительства гостиниц и коммерческих зданий25.
Sand and rock are quarried locally for use in construction projects, most significantly for hotels and commercial buildings.
Песок и строительный камень для строительства, прежде всего гостиниц и зданий коммерческого назначения, добываются на месте19.
Sand and rock are quarried locally for use in construction projects, most significantly for hotels and commercial buildings.19
Долеритовый карьер, на котором добывается высококачественный заполнитель
Dolerite quarry producing high-quality aggregate
Мы будем добывать камень для постройки нового собора.
We'll be quarrying this stone to build our new cathedral.
Мы будем добывать камень для строительства нового собора.
We'll quarry this stone to build our new cathedral.
Они не добывали камень, и тогда решали, "Как, черт возьми, мы собираемся его доставить?"
They didn't quarry the rock, and then decide, "How the heck are we gonna transport this?"
Король отменил свое разрешение добывать камень.
The king has rescinded his permission for you to quarry stone.
Местный известняк добывают для строительных нужд со времён Римской империи.
This limestone has been quarried for building purposes, since Roman times.
Это самое маленькое графство в королевстве, но здесь находится огромная каменоломня, в которой добывают первоклассный известняк, а здешние леса - источник хорошей древесины.
This is the smallest earldom in the kingdom, but it has a huge quarry which produces first-class limestone, and its forests, good timber.
Verb
Представительные организации международной алмазной промышленности согласились в срочном порядке обратить внимание участников промышленности на продолжающуюся незаконную добычу алмазов в Кот-д'Ивуар и в полной мере обеспечить их сотрудничество в предотвращении поступления необработанных природных алмазов, добываемых в Кот-д'Ивуар, в легальную торговлю.
The representative organizations of the international diamond industry agreed to draw the urgent attention of their members to the ongoing illicit production of diamonds in Côte d'Ivoire, and to ensure that they cooperate fully in preventing conflict diamonds produced in Côte d'Ivoire from entering into the legitimate trade.
Пусть добывают воду.
Let them draw their water.
Добывать себе пищу в море — искусство, которое...
For to draw your food from the sea is an art that...
Машины стали добывать энергию из человеческих тел сколько угодно увеличиваемый, бесконечно обновляемый источник энергии
The machine drawing power from the human body an endlessly multiplying, infinitely renewable energy source.
Они на своих землях и могут добывать воду.
They are on their land and they can draw out all the water they want.
Ваш комплекс добывает энергию из ядра, звездные врата установлены... Вы дважды пытались это сделать и дважды планеты были уничтожены катастрофической цепной реакцией...
Your facility draws power from the core, the Stargate is in place-- twice this has been attempted, and twice the planets were destroyed by a catastrophic chain reaction.
Они сказали, что это идеальный способ добывать информацию и двигаться... не привлекая к себе никакого внимания. И они оказались правы.
They said it was a good way to pick up information and move... without drawing a lot of attention, and that was okay.
Verb
Ладно, поехали добывать нам дом. А потом поедем в больницу и удивим маму.
Well, let's go win the house, then we'll go to the hospital and surprise mama.
Так добывается победа.
That's the way you win.
Каждый вид добывает попкорн своим способом, и пусть победит сильнейший.
OK, you each do it your own way and may the best species win.
– Я ведь тебя, а не себя отговаривала, – сказала она. – И я призывала тебя не избегать опасности, а ехать на битву, добывать мечом славу и победу.
Yet I do not bid you flee from peril, but to ride to battle where your sword may win renown and victory.
– Значит, так всегда и будет? – горько спросила она. – Ратники будут уезжать на войну и добывать бранную славу, а мне – оставаться, хозяйничать и потом их встречать, заботиться о еде и постелях, так?
‘Shall I always be chosen?’ she said bitterly. ‘Shall I always be left behind when the Riders depart, to mind the house while they win renown, and find food and beds when they return?’
Verb
Мне было 16 лет, а вы добывали грязь на моего отца.
I was 1 6, and you were scrounging for dirt on my father.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test