Übersetzung für "время включено" auf englisch
Время включено
Übersetzungsbeispiele
Бóльшая часть текста прежней рекомендации 1.2 в настоящее время включена в Конвенцию.
Most of the former recommendation 1.2 is now included in the Convention.
Расширение повестки дня Комиссии, в которую в настоящее время включено четыре страны, является свидетельством растущего доверия к ее работе.
The expansion of the Commission's agenda, which now includes four countries, is an indication of the growing confidence in its work.
Законопроект был принят риксдагом, и это положение в настоящее время включено в раздел 1 главы 4 Закона об иностранных гражданах (2005:716).
The Bill has been adopted by the Riksdag and the provision is now included in Chapter 4, Section 1 of the Aliens Act (2005:716).
Однако эта цифра включает смету на военные пайки, которые в настоящее время включены в статью прочих предметов снабжения, услуг и имущества.
However, that figure excluded estimates for military rations, which were now included under miscellaneous supplies, services and equipment.
В настоящее время включено в отдельную статью о закупках.
Now included in a separate article on procurement.
Эти расходы по проектам в настоящее время включены в правительственные расходы в сумме 101,1 млн. долл. США, как показано в таблице 3.
These project costs are now included in the Government expenditure of $101.1 million, as shown in schedule 3.
В круг освещаемых в данном издании вопросов в настоящее время включены проблемы демократических преобразований, а также проведения операций по поддержанию мира в Африке.
Its coverage now includes democratic changes, as well as peace-keeping operations in Africa.
Аналогичное положение в настоящее время включено в Закон о правах человека 1981 года (см. пункт 19 выше).
A similar provision is now included in the Human Rights Act 1981 (see para. 19 above).
Фраза <<Идти вперед, опираясь на правосудие>> в настоящее время включена во все информационно-пропагандистские и просветительские материалы и становится все более <<узнаваемой>> на всей территории Камбоджи.
The phrase "Moving forward through justice" is now included on all outreach material and is becoming recognized across Cambodia.
В Тихоокеанский региональный квалификационный регистр в настоящее время включены квалификационные службы Фиджи, Самоа, Тонга и Вануату, и этот регистр объединен с такой же системой Новой Зеландии.
The Pacific Regional Qualifications Register now includes national qualifications authorities in Fiji, Samoa, Tonga, and Vanuatu and is linked to New Zealand.
Следует отметить, что дневное рабочее время, включая сверхурочную работу, регламентируется положениями Закона № 46/1980 с внесенными поправками, где содержатся условия о дневном времени отдыха и максимально допустимом количестве рабочих часов в неделю, включая сверхурочную работу.
It should be noted that daily working time, including overtime, is limited by the provisions of Act No. 46/1980, as amended, where there are provisions on daily rest time and maximum permitted working hours per week including overtime.
Постановления Палаты могут быть уточнены или дополнены по ходатайству любой из сторон, направляемому в течение трех дней, и по своей инициативе в любое время, включая исполнительное производство, в той мере, в какой это необходимо для полного исполнения постановления.
The Chamber's awards may be elucidated or added to at the request of a party, if the request is made by the third day, and of its own motion at any time, including in enforcement proceedings to the extent necessary to comply fully with their requirements.
15. По мнению стран Северной Европы, деятельность ЮНСИТРАЛ протекает удовлетворительными темпами, и в принципе они выступают за то, чтобы эта Комиссия занималась темами, представляющими общий интерес, и в то же время включила в свою работу темы, интересующие, в частности, развивающиеся страны.
15. The Nordic countries believed that the work of UNCITRAL was progressing satisfactorily; they supported the principle that the Commission should deal with topics of global significance while, at the same time, including in its work topics of special interest to developing countries.
Кроме того, рабочее время, включая сверхурочное время в течение одной недели, не должно превышать 50 часов.
In addition, working time including overtime in one single week must not exceed 50 hours.
Призыв Генерального секретаря обеспечить развитие Африки прозвучал в тот момент, когда мир переживает трудные времена, включая экономический кризис, который непосредственно затрагивает экономические системы африканских государств и развитие на этом континенте.
The Secretary-General's invitation to achieve development in Africa comes as the world is facing difficult times, including the economic crisis that is directly affecting the economies of African States and development in that continent.
Там имеются дома на колесах, в которых женщины-заключенные могут некоторое время, включая выходные, жить со своими детьми.
There are trailer units where some inmates can spend time, including weekends, with their children.
Лицо, заключающее контракт ОФР на основе ССУ, продолжает проявлять крайнюю осмотрительность во всех вопросах, касающихся Организации, в любое время, включая те дни, когда это лицо не выполняет услуги для Организации Объединенных Наций.
The holder of a WAE SSA shall continue to exercise utmost discretion in all matters concerning the Organization at all times, including the days when the individual is not performing services for the United Nations.
Лица, посетившие страну в последнее время, включая гна Лахдара Брахими, уехали с положительным впечатлением о ее правительстве и сирийском народе, и это свидетельствует о том, что Сирийской Арабской Республике нечего скрывать.
Visitors to the country in recent times, including Mr. Lakhdar Brahimi, had left with a positive impression of her Government and the Syrian people, which demonstrated that the Syrian Arab Republic had nothing to hide.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test