Übersetzung für "time included" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
There are trailer units where some inmates can spend time, including weekends, with their children.
Там имеются дома на колесах, в которых женщины-заключенные могут некоторое время, включая выходные, жить со своими детьми.
In addition, working time including overtime in one single week must not exceed 50 hours.
Кроме того, рабочее время, включая сверхурочное время в течение одной недели, не должно превышать 50 часов.
The Secretary-General's invitation to achieve development in Africa comes as the world is facing difficult times, including the economic crisis that is directly affecting the economies of African States and development in that continent.
Призыв Генерального секретаря обеспечить развитие Африки прозвучал в тот момент, когда мир переживает трудные времена, включая экономический кризис, который непосредственно затрагивает экономические системы африканских государств и развитие на этом континенте.
Visitors to the country in recent times, including Mr. Lakhdar Brahimi, had left with a positive impression of her Government and the Syrian people, which demonstrated that the Syrian Arab Republic had nothing to hide.
Лица, посетившие страну в последнее время, включая гна Лахдара Брахими, уехали с положительным впечатлением о ее правительстве и сирийском народе, и это свидетельствует о том, что Сирийской Арабской Республике нечего скрывать.
The holder of a WAE SSA shall continue to exercise utmost discretion in all matters concerning the Organization at all times, including the days when the individual is not performing services for the United Nations.
Лицо, заключающее контракт ОФР на основе ССУ, продолжает проявлять крайнюю осмотрительность во всех вопросах, касающихся Организации, в любое время, включая те дни, когда это лицо не выполняет услуги для Организации Объединенных Наций.
The Chamber's awards may be elucidated or added to at the request of a party, if the request is made by the third day, and of its own motion at any time, including in enforcement proceedings to the extent necessary to comply fully with their requirements.
Постановления Палаты могут быть уточнены или дополнены по ходатайству любой из сторон, направляемому в течение трех дней, и по своей инициативе в любое время, включая исполнительное производство, в той мере, в какой это необходимо для полного исполнения постановления.
15. The Nordic countries believed that the work of UNCITRAL was progressing satisfactorily; they supported the principle that the Commission should deal with topics of global significance while, at the same time, including in its work topics of special interest to developing countries.
15. По мнению стран Северной Европы, деятельность ЮНСИТРАЛ протекает удовлетворительными темпами, и в принципе они выступают за то, чтобы эта Комиссия занималась темами, представляющими общий интерес, и в то же время включила в свою работу темы, интересующие, в частности, развивающиеся страны.
It should be noted that daily working time, including overtime, is limited by the provisions of Act No. 46/1980, as amended, where there are provisions on daily rest time and maximum permitted working hours per week including overtime.
Следует отметить, что дневное рабочее время, включая сверхурочную работу, регламентируется положениями Закона № 46/1980 с внесенными поправками, где содержатся условия о дневном времени отдыха и максимально допустимом количестве рабочих часов в неделю, включая сверхурочную работу.
Ms. Walsh (Canada) said that if the aim of recommendation 144 was to protect the grantor, it should be sufficient if the grantor's consent was obtained at any time, including at the time of default, rather than in the security agreement, as proposed in subparagraph (a).
69. Г-жа Уолш (Канада) говорит, что если целью рекомендации 144 является обеспечение защиты лица, предоставляющего право, то было бы достаточным, если бы согласие лица, предоставляющего право, было получено в любое время, включая время неисполнения обязательств, а не в соглашении об обеспечении, как это предлагается в подпункте а).
That period saw the establishment of many of the largest and most challenging missions that the Organization had fielded to that time, including the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), UNOSOM, UNPROFOR and the United Nations Assistance Mission in Rwanda (UNAMIR).
На этот период приходится учреждение многих наиболее крупных и сложных миссий, которые Организация направляла на места в то время, включая Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК), ЮНОСОМ, СООНО и Миссию Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Руанде (МООНПР).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test