Übersetzung für "бесцельный" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
По сути, такой подход стал просто бесцельным отклонением, привнесшим еще больше путаницы и осложнений.
In fact, that approach was merely an aimless diversion that only caused greater confusion and complexity.
Возмутительно то, что истребление людей не является спорадическим и бесцельным, это - сознательное истребление одной из этнических групп, представляющей меньшинство в данной стране, то есть геноцид, который совершается против народа тираническим правительством.
The outrage is that the killings are not sporadic and aimless ones, but rather they are a calculated extermination of a minority ethnic group, a genocide that has been unleashed on the people by a tyrannical Government.
49. Рабочая группа признает, что необеспечение надлежащего образования и подготовки молодежи африканского происхождения зачастую приводит к бесцельности их жизни и к безработице, делая их уязвимыми для социального и полицейского профилирования, что затем приводит к их чрезмерному представительству в системе уголовного правосудия.
49. The Working Group recognizes that the failure to provide appropriate education and training for youth of African descent often results in their aimlessness and unemployment and leaves them vulnerable to social and police profiling, consequently resulting in their overrepresentation in the criminal justice system.
Этот глобальный консенсус предоставляет возможность восстановить доверие к деятельности системы Организации Объединенных Наций в этих сферах, а также рассеять представление о том, что она бесцельна и бесполезна.
This global consensus offers an opportunity to restore confidence in the work of the United Nations system in these fields, and to dispel the perception of aimlessness and drift.
Если Организация Объединенных Наций не сможет преобразоваться, чтобы быть на высоте задач наступающей эры, а будет просто заниматься бесцельным повторением подробных аргументов, когда каждое государство-член преследует свои интересы, то доверие международного сообщества к Организации будет существенно подорвано.
If the United Nations is unable to reform itself to meet the demands of the coming era, but simply engages in an aimless repetition of detailed arguments in which each Member State pursues its own interests, the confidence of the international community in the Organization will be severely undermined.
Однако до тех пор, пока мир истолковывается как замкнутый, ограниченный и бесцельный; до тех пор, пока вечная жизнь считается воображаемой и иллюзорной; до тех пор, пока загробная жизнь и судный день, равно как и вознаграждение и наказание воспринимаются как вымышленные и нереальные; до тех пор, пока моральные устои и верность им называются отсталостью; до тех пор, пока аморальность, ложь, обман и эгоизм являются предметами устремлений, а человеческое сознание ограничено материализмом жизни в этом мире; до тех пор, пока предпринимаются попытки подменить послушание Богу, внимание Его пророкам и истинную свободу рабством на службе материалистическим тенденциям, животным инстинктам и угнетению других; до тех пор, пока раздоры достигают своего апофеоза; до тех пор, пока агрессоры в силу своей финансовой, политической и пропагандистской мощи не только избегают наказания, но даже претендуют на благодетель; и до тех пор, пока некоторые развязывают войны и порабощают нации только для того, чтобы завоевать голоса избирателей, -- до тех пор проблемы мирового сообщества будут не только оставаться нерешенными, но даже будут еще больше усугубляться.
However, as long as the world is construed as closed, limited and aimless; as long as eternal life is considered imaginary and illusory, while the afterlife and the judgment day, as well as reward and punishment, are thought of as fictional and unreal; as long as morals and commitment to them are called backwardness, while immorality, lies, deceit and selfishness are considered desirable and humans are limited to a materialistic life in this world; as long as attempts are made to replace obedience to God and following His prophets and true freedom with servitude to materialistic tendencies, animal instincts and the oppression of others, while contention reaches its pinnacle; as long as the aggressors, because of their financial, political and propaganda powers, not only escape punishment but even claim righteousness; and as long as wars are started and nations enslaved in order to win votes in elections, not only will the problems of the global community remain unsolved, but they will be increasingly exacerbated.
Нерешительность и бесцельное маневрирование со стороны международного сообщества в условиях, когда определенные круги сторон в конфликте пронизаны воинственными настроениями, чревато тем, что Хорватия вновь окажется охваченной пламенем военного конфликта, который может оказаться по своим масштабам, глубине и последствиям еще страшнее, чем предыдущий.
The indecision and aimless manoeuvring of the international community in circumstances distinguished by the presence of militancy in certain circles of the parties in conflict threaten to push Croatia into a new military conflict which could be even worse than the previous one in terms of scope, depth and consequences.
Бесцельно ездил по городу.
Driving around the city, aimless.
ќни стали бесцельными и подавленными.
They became aimless and depressed.
В качестве компенсации за бесцельную привилегированную жизнь.
Just compensating for an aimless life of privilege.
Это субатомные частицы в бесконечной, бесцельной коллизии.
It's subatomic particles in endless, aimless collision.
Но не всякие блуждания бесцельны.
But not all who wander are aimless.
Бесцельная юность, все пойманы вместе,
Aimless youth, all trapped together,
Не люблю бесцельные прогулки.
I don't believe in aimless walking.
Ты был бесцельным, самонадеянным, полноправным
You were aimless, arrogant, entitled.
Это лучше, чем бесцельно круги наматывать.
Nobody told me about this aimless walking.
Adjektiv
В этой связи я хотел бы заверить Ассамблею в том, что вся нация за исключением небольшой воинственно настроенной группы людей стремится к миру и считает ненужными, разрушительными и бесцельными военную конфронтацию и оружие.
In this connection, I should like to assure the Assembly that the entire nation, except for some small circles of warmongers, is eager for peace and considers the military confrontations and weapons unnecessary, destructive and pointless.
165. За годы применения Кодекса были проверены многие рекламные объявления с точки зрения бесцельного и унизительного изображения человеческого тела.
165. In the years of operation of the Code, many advertisements have been controlled for pointless and abusive use of the human body.
16. Сбор данных не является сам по себе конечной целью: если данные не могут быть обработанны, проанализированны и преобразованны в формат, который может быть понят пользователями, усилия по их сбору являются бесцельными и представляют собой пустую трату времени.
16. Data collection is not an end in itself: if the data cannot be processed, analysed and reproduced in a format that can be understood by users, the efforts made to gather the data are pointless and simply a waste of time.
"Империализм пытается свести работу этой сессии к бесцельному состязанию в красноречии, чтобы помешать ей решить серьезные мировые проблемы - замысел, который мы должны сорвать". [Там же]
“Imperialism seeks to convert this meeting into a pointless competition in oratory, to prevent it from solving the serious problems of the world; that design we must frustrate.” (Ibid.)
Как мы уже неоднократно указывали на других форумах, Соединенные Штаты считают, что обсуждения по существу договоров о предупреждении так называемой <<вепонизации>> космического пространства являются бесцельными.
As we have said repeatedly in this and other forums, the United States believes that discussions regarding the merits of treaties to prevent the so-called weaponization of outer space would be a pointless exercise.
44. "Сбор данных не является сам по себе конечной целью: если данные не могут быть обработаны, проанализированы и преобразованы в формат, который может быть понят пользователями, усилия по их сбору являются бесцельными и представляют собой пустую трату времени.
Data collection is not an end in itself: unless the data can be processed, analysed, and converted into information in a format that can be assimilated by the users the effort is both pointless and costly.
К сожалению, мы не смогли прийти к согласию по проекту резолюции, который бы способствовал устранению того, что Соединенные Штаты считают надуманной и неприемлемой увязкой между экспертными оценками прагматичных мер по транспарентности и укреплению доверия и усилиями, направленными на начало бесцельных переговоров по поддающимся проверке соглашениям в области контроля над космическими вооружениями.
Unfortunately, we could not reach agreement on a draft resolution that would have removed what the United States believes to be a false and unacceptable linkage between expert assessments of pragmatic transparency and confidence-building measures and efforts to begin pointless negotiations on unverifiable space arms control agreements.
Закладывание основы для социального и экономического развития стран этого региона является необходимым шагом, без которого мир будет бесцельным и бессмысленным.
The laying of the groundwork for the social and economic development of the countries of that region is a necessary step, without which peace will remain meaningless and pointless.
Что касается дела № 694/1996 (Уолдман против Канады), то дополнительная встреча с государством-участником будет бесцельной и бесполезной, поскольку это дело затрагивает конституционный вопрос, решение которого не входит в сферу полномочий федерального правительства Канады.
With reference to case No. 694/1996 (Waldman v. Canada), a further meeting with the State party would be pointless and counterproductive, since the case involved a constitutional issue beyond the power of the federal Government of Canada to resolve.
Было бесцельно дальнейшее обсуждение санкций на настоящем форуме, в особенности, учитывая "ложь и сказки", которые уже были рассказаны в этой связи.
Further discussion of sanctions in the present forum was pointless, particularly in view of the “lies and fairy tales” that had already been told in that regard.
Ну, как минимум, это кажется более длинным и законченным, будучи абсолютно бесцельным.
Well, at least it seemed a lot longer And ended up being totally pointless.
Монотонные и бесцельные.
Monotonous and pointless.
Эти повторяющиеся прогулки стали метафорой моей жизни: монотонные и бесцельные.
These repeated walks became Monotonous and pointless.
У нас нет времени для твоих бесцельных отступлений.
We don't have time for your pointless tangents.
Я хочу бесцельных цитат, бесполезных пустяков,
I want pointless quotes, useless trivia,
Я жила совершенно никчемно, бесцельно.
My life was so shallow and pointless,
А это не бесцельная имитация работы?
Isn't that just pointless busywork? - Bull's-eye.
Бесцельная жизнь наполнилась смыслом.
My pointless life suddenly had meaning.
Просьбы бесцельны. Ее путь выбран. Мы не станем вмешиваться.
Its pleas are pointless, Her path is chosen, We will not interfere,
Это бесцельный разговор. Мэри выходит за другого.
This is pointless, Mary is marrying somebody else.
Тревога беспредметная и бесцельная в настоящем, а в будущем одна беспрерывная жертва, которою ничего не приобреталось, — вот что предстояло ему на свете.
Pointless and purposeless anxiety in the present, and in the future one endless sacrifice by which nothing would be gained—that was what he had to look forward to in this world.
Adjektiv
Дома уничтожаются абсолютно бесцельно.
Homes have been destroyed in a purely purposeless manner.
В противном случае подобный вид профессиональной подготовки превратится в оторванную от реальности бесцельную деятельность.
If not, this form of training will turn into an activity that is unbounded and purposeless.
Настоящее сопротивление происходит не просто так. Оно не инфантильное, не бесцельное.
Real rebellion has a point, it's not just juvenile and purposeless.
Это превращает нашу миссию в мрачное и бесцельное предприятие.
He is twisting that which is holy... into something dark and purposeless.
Не могу больше жить бесцельно.
I can't just lead one of those purposeless lives.
И эти бессмысленные, бесцельные, длинные звонки.
And it's those meaningless, purposeless, blather calls.
Ведь ни одна цивилизованная раса не будет заниматься бесцельным насилием?
Surely no civilised race would indulge in purposeless violence?
Может быть, моя цель - в бесцельности.
Maybe purposelessness is my purpose.
Абсолютно все здания имеют бесполезные, бесцельные стороны.
Absolutely all of the buildings have a useless, purposeless side.
Он вдруг словно ожил передо мной, освободившись от скорлупы своего бесцельного великолепия.
He came alive to me, delivered suddenly from the womb of his purposeless splendor.
Adjektiv
Торопливыми, неверными шагами бесцельно бродил он по дому.
He roamed from chamber to chamber with hurried, unequal, and objectless step.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test