Übersetzung für "pointless" auf russisch
Pointless
Adjektiv
Übersetzungsbeispiele
It would be pointless for it to have 25 members if they could conduct only one visit a year.
Будет бессмысленно иметь 25 членов, если они смогут совершать только одно посещение в год.
Blanket dissemination of information about the Convention would be pointless.
Безадресное распространение информации о Конвенции было бы бессмысленным.
At this stage it would be pointless to go back to fuelling the crisis.
Но сейчас было бы бессмысленно возвращаться назад и раздувать пожар кризиса.
The recommendations related to Uganda in the report are pointless and should be ignored.
Содержащиеся в этом докладе рекомендации в адрес Уганды бессмысленны, и их следует отклонить.
It is pointless to think about the democratization process until the war stops.
Пока не закончится война, бессмысленно планировать процесс демократизации.
This thus spared the nation a bloodbath and a pointless fratricidal struggle.
Это позволило избавить наш народ от кровопролития и от бессмысленной братоубийственной войны.
To do so would make the whole model law pointless.
Введение такого уведомления сделало бы весь типовой закон бессмысленным.
7. The current procedure was ineffective and a pointless waste of time.
7. Используемая в настоящее время процедура неэффективна и выливается в бессмысленную трату времени.
2. Mr. GARVALOV agreed that it was pointless to continue to discuss the matter.
2. Г−н ГАРВАЛОВ соглашается с тем, что рассматривать данный вопрос бессмысленно.
It was pointless to ask the State to do something which it would clearly refuse to do.
Бессмысленно просить государство сделать то, что оно явно откажется делать.
Quit asking pointless--
Перестань задавать бессмысленные--
Kinda pointless, right?
Бессмысленно пытаться, правда ?
- This is pointless!
- Хватит. Это бессмысленно!
Otherwise it's pointless.
- Иначе это бессмысленно.
It's pointless, Snow.
Это бессмысленно, Снежка.
it's probably pointless.
Это, видимо, бессмысленно.
It's completely pointless.
Это совершенно бессмысленно.
- Pointless and deadly?
- Бессмысленные и смертельные?
Frederic, it's pointless.
Фредерик, это бессмысленно.
It's just another pointless ritual in a pointless life.
Это просто еще один бессмысленный ритуал в бессмысленной жизни.
Absolutely pointless, seeing as your mother’s charm does that already.
И все совершенно бессмысленно, поскольку ты и так уже надежно защищен заклятием, наложенным твоей матерью.
The murder of Pettigrew and all those Muggles was the action of a cornered and desperate man—cruel… pointless.
Убийство Петтигрю и всех тех маглов, жестокое, бессмысленное, было действием отчаявшегося, загнанного в угол человека.
He was staggered now to think of his own presumption in accepting his friends’ offers to accompany him on this meandering, pointless journey.
Гарри поражался, как у него хватило самонадеянности потащить с собой друзей в это бессмысленное путешествие неведомо куда.
And he had promised that he, Ron and Hermione would continue Hagrid’s totally pointless attempts to civilise the giant.
А он-то по глупости обещал, что они втроем, с Роном и Гермионой, будут продолжать абсолютно бессмысленные попытки Хагрида цивилизовать этого гиганта!
Harry couldn’t suppress the suspicion that the whole thing was entirely pointless, because the skrewts didn’t seem to have mouths.
Вдобавок Гарри был не в силах отогнать подозрения, что вся эта затея совершенно бессмысленна, поскольку у соплохвостов, очевидно, не было ртов.
Then, feeling it was pointless to pretend that he hadn’t overheard what they had been saying, he added, “I didn’t see Madame Maxime anywhere, though, and she’d have a job hiding, wouldn’t she?”
Притворяться, будто он не слышал их разговор, бессмысленно, и он добавил: — Но мадам Максим я не заметил, а ей не так-то легко спрятаться.
The full story could wait… It did not matter tonight… nothing mattered except the end, the end of their pointless adventure, the end of Dumbledore’s life…
Подробный рассказ может подождать… сегодня это значения не имеет… ничто не имеет значения, кроме конца — конца их бессмысленного приключения, конца жизни Дамблдора…
It was stupid, pointless, irritating beyond belief that he still had four days left of being unable to perform magic… but he had to admit to himself that this jagged cut in his finger would have defeated him.
Глупо, бессмысленно, обидно, что еще четыре дня нельзя колдовать… Впрочем, вряд ли он справился бы с порезом своими силами.
Ominously, there were many cob-webbed boxes piled on a table where Harry was clearly supposed to sit; they had an aura of tedious, hard, and pointless work about them.
Еще более зловеще выглядела груда оплетенных паутиной коробок, сваленных на столе, за которым явно предстояло сидеть Гарри, — от них так и веяло нудной, тяжелой и бессмысленной работой.
Harry could not help wondering whether they had only agreed to come on what now felt like a pointless and rambling journey because they thought he had some secret plan that they would learn in due course.
И Гарри невольно задумывался о том, не решили ли они отправиться с ним в это казавшееся ныне бессмысленным и беспорядочным путешествие только потому, что считали, будто у него есть тайный план, который они со временем узнают.
Further discussion of sanctions in the present forum was pointless, particularly in view of the “lies and fairy tales” that had already been told in that regard.
Было бесцельно дальнейшее обсуждение санкций на настоящем форуме, в особенности, учитывая "ложь и сказки", которые уже были рассказаны в этой связи.
165. In the years of operation of the Code, many advertisements have been controlled for pointless and abusive use of the human body.
165. За годы применения Кодекса были проверены многие рекламные объявления с точки зрения бесцельного и унизительного изображения человеческого тела.
“Imperialism seeks to convert this meeting into a pointless competition in oratory, to prevent it from solving the serious problems of the world; that design we must frustrate.” (Ibid.)
"Империализм пытается свести работу этой сессии к бесцельному состязанию в красноречии, чтобы помешать ей решить серьезные мировые проблемы - замысел, который мы должны сорвать". [Там же]
As we have said repeatedly in this and other forums, the United States believes that discussions regarding the merits of treaties to prevent the so-called weaponization of outer space would be a pointless exercise.
Как мы уже неоднократно указывали на других форумах, Соединенные Штаты считают, что обсуждения по существу договоров о предупреждении так называемой <<вепонизации>> космического пространства являются бесцельными.
In this connection, I should like to assure the Assembly that the entire nation, except for some small circles of warmongers, is eager for peace and considers the military confrontations and weapons unnecessary, destructive and pointless.
В этой связи я хотел бы заверить Ассамблею в том, что вся нация за исключением небольшой воинственно настроенной группы людей стремится к миру и считает ненужными, разрушительными и бесцельными военную конфронтацию и оружие.
Data collection is not an end in itself: unless the data can be processed, analysed, and converted into information in a format that can be assimilated by the users the effort is both pointless and costly.
44. "Сбор данных не является сам по себе конечной целью: если данные не могут быть обработаны, проанализированы и преобразованы в формат, который может быть понят пользователями, усилия по их сбору являются бесцельными и представляют собой пустую трату времени.
16. Data collection is not an end in itself: if the data cannot be processed, analysed and reproduced in a format that can be understood by users, the efforts made to gather the data are pointless and simply a waste of time.
16. Сбор данных не является сам по себе конечной целью: если данные не могут быть обработанны, проанализированны и преобразованны в формат, который может быть понят пользователями, усилия по их сбору являются бесцельными и представляют собой пустую трату времени.
With reference to case No. 694/1996 (Waldman v. Canada), a further meeting with the State party would be pointless and counterproductive, since the case involved a constitutional issue beyond the power of the federal Government of Canada to resolve.
Что касается дела № 694/1996 (Уолдман против Канады), то дополнительная встреча с государством-участником будет бесцельной и бесполезной, поскольку это дело затрагивает конституционный вопрос, решение которого не входит в сферу полномочий федерального правительства Канады.
Unfortunately, we could not reach agreement on a draft resolution that would have removed what the United States believes to be a false and unacceptable linkage between expert assessments of pragmatic transparency and confidence-building measures and efforts to begin pointless negotiations on unverifiable space arms control agreements.
К сожалению, мы не смогли прийти к согласию по проекту резолюции, который бы способствовал устранению того, что Соединенные Штаты считают надуманной и неприемлемой увязкой между экспертными оценками прагматичных мер по транспарентности и укреплению доверия и усилиями, направленными на начало бесцельных переговоров по поддающимся проверке соглашениям в области контроля над космическими вооружениями.
Monotonous and pointless.
Монотонные и бесцельные.
My pointless life suddenly had meaning.
Бесцельная жизнь наполнилась смыслом.
My life was so shallow and pointless,
Я жила совершенно никчемно, бесцельно.
I want pointless quotes, useless trivia,
Я хочу бесцельных цитат, бесполезных пустяков,
Isn't that just pointless busywork? - Bull's-eye.
А это не бесцельная имитация работы?
This is pointless, Mary is marrying somebody else.
Это бесцельный разговор. Мэри выходит за другого.
We don't have time for your pointless tangents.
У нас нет времени для твоих бесцельных отступлений.
These repeated walks became Monotonous and pointless.
Эти повторяющиеся прогулки стали метафорой моей жизни: монотонные и бесцельные.
Its pleas are pointless, Her path is chosen, We will not interfere,
Просьбы бесцельны. Ее путь выбран. Мы не станем вмешиваться.
Well, at least it seemed a lot longer And ended up being totally pointless.
Ну, как минимум, это кажется более длинным и законченным, будучи абсолютно бесцельным.
Pointless and purposeless anxiety in the present, and in the future one endless sacrifice by which nothing would be gained—that was what he had to look forward to in this world.
Тревога беспредметная и бесцельная в настоящем, а в будущем одна беспрерывная жертва, которою ничего не приобреталось, — вот что предстояло ему на свете.
Adjektiv
The Pointless Giant, The 60-Foot Virgin,
Тупой Великан, 60-футовый Девственник,
Is it just me, or are circles pointless?
Мне кажется, или круги тупые?
She's pointless and she ain't even fit.
Она тупая, и вообще не нужна.
Circles are pointless because they are round! Get it?
Круги тупые потому что они круглые.
CHEERING AND APPLAUSE Pointless as a spoon, Richard Osman.
Тупой как ложка, Ричард Осман (Ричард один из ведущих викторины Pointless)
- And the thing that only just yesterday you were just a pointless civil service computer dweeb.
- И то, что ещё вчера вы были просто тупым компьютерным чудилой с госслужбы.
All we need to do is find ourselves two sexy chick-lets, bring them back here and have pointless sex with them.
Нам всего-то нужно выбрать себе сексуальных давалок, привести их домой и тупо заняться сексом.
If you're under Max Rager's thumb, you are contractually obligated to look good doing pointless and or dangerous crap on camera.
Если вы под каблуком у Макс Рейджер, то по контракту вы обязаны хорошо выглядеть делая тупые и опасные штуки на камеру.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test