Übersetzung für "to back" auf spanisch
Verb
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The United Nations system as a whole should promote and back that initiative.
El sistema de las Naciones Unidas en su conjunto debe promover y respaldar esa iniciativa.
1. The Governments of mountain countries should give their backing to this Declaration.
1. A los gobiernos de los países de montañas respaldar la presente declaración.
The Government's goal was to back those efforts with provisions embedded in law and in the Constitution.
El objetivo del Gobierno es respaldar estas iniciativas mediante disposiciones consagradas en las leyes y la Constitución.
More than most countries, we have been prepared to back up our words with action.
Quizá más que la mayoría de los países, hemos estado dispuestos a respaldar nuestras palabras con acciones.
Decides to back and support the following candidacies:
Decide apoyar y respaldar las candidaturas siguientes:
NATO is prepared to provide the backing for a political solution.
La OTAN está dispuesta a respaldar una solución política.
It should also lead to a strong backing by the donor countries.
También los países donantes deberían decididamente respaldar la iniciativa.
He also calls on international cooperation agencies to back this initiative.
Exhorta, asimismo, a los organismos de cooperación internacional a respaldar esta iniciativa.
:: The Security Council has to back up regional initiatives with both political and financial support.
:: El Consejo de Seguridad tiene que respaldar las iniciativas regionales con apoyo político y financiero.
Prepare technical studies to back up proposals for joint projects at the subregional level;
- preparar estudios técnicos para respaldar las propuestas de proyectos conjuntos en el ámbito subregional;
He had offered no proof to back up that grave accusation.
Para apoyar esa grave acusación no ha aportado pruebas.
The health—care policy should be backed up by a coherent system of legislation.
- habría que apoyar la política de atención de salud con un sistema legislativo coherente.
ASTRA 1C also provides back-up capacity for ASTRA 1A.
La capacidad de ASTRA 1C también permite apoyar a ASTRA 1A.
The legislation would then have to be backed up with appropriate social and political pressure.
Será entonces preciso apoyar las disposiciones legales con presiones políticas y sociales adecuadas.
However, the opposition refused to back the plan.
No obstante, la oposición se negó a apoyar el plan.
This network is intended to back-up satellite communications.
La finalidad de esa red es apoyar las comunicaciones por satélite.
Connect Australia - Backing Indigenous Ability
"Conectar a Australia -- Apoyar la capacidad de los indígenas" (Connect Australia - Backing Indigenous Ability)
Resolving to back such efforts by all possible ways and means:
Resuelta a apoyar esos esfuerzos por todos los medios posibles,
For us, the choice is clear: there is no turning back.
Para nosotros la opción es clara: no podemos retroceder.
Taking note of the Roll Back Malaria Global Strategic Plan 2005 - 2015 developed by the Roll Back Malaria Partnership,
Tomando nota del Plan estratégico mundial 20052015 para hacer retroceder el paludismo, elaborado por la Alianza para Hacer Retroceder el Paludismo,
I hope that, in decades to come, our successors will look back and see that now was when the tide began to turn.
Confío en que en los próximos decenios, nuestros sucesores mirarán atrás y verán que fue ahora cuando la marea comenzó a cambiar.
However, once we come back, we shall only have seven weeks to make a difference.
Sin embargo, cuando regresemos dispondremos únicamente de siete semanas para cambiar la situación.
It is up to the other parties to change their failed policy of coercion and to demonstrate their goodwill by coming back to the real negotiations and cooperation.
Corresponde a las otras partes cambiar su fracasada política de coerción y demostrar su buena voluntad volviendo a las verdaderas negociaciones y a la cooperación.
He observed that it should not be permissible for adoptive parents to change their minds and send an adopted child back to his family.
Asimismo, indica que no debería permitirse la opción de que los padres adoptantes puedan cambiar de opinión y devolver al niño adoptivo a su familia.
My second remark is that we do not need to come back here because nothing will change between now and then.
La segunda es que no necesitamos volver acá porque nada cambiará de aquí a entonces.
This approach, when backed by incontrovertible evidence, was premised on the use of persuasion as a tool for encouraging Governments to reverse their policies.
Ese criterio, respaldado con pruebas incontrovertibles, se utilizó como instrumento de persuasión para alentar a los gobiernos a cambiar sus políticas.
He looked forward to receiving assurances from the Government that it would not go back on its decision to stop conducting forced evictions.
Espera recibir del Gobierno la garantía de que no cambiará de parecer respecto de su decisión de poner fin a los desalojos forzosos.
Secondly, if we are to get back on track, there must be a change in approach by the United Nations system-wide.
En segundo lugar, para corregir el rumbo, todo el sistema de las Naciones Unidas debe cambiar de enfoque.
Changing those conditions is critical to reversing the slide back into conflict.
Cambiar esas condiciones es fundamental para evitar que resurja el conflicto.
It is clear to us that specific, reciprocal and parallel steps are required by both parties if they are to draw back from the edge of the precipice to more secure ground.
Nos resulta claro que se precisa de acciones concretas, recíprocas y paralelas de ambas partes para recular del borde del precipicio hacia terrenos más seguros.
Unchecked climate change has the potential to turn the development clock back 30 years by increasing children's vulnerability to natural disasters, disease and famine.
El descontrol del cambio climático podría hacer recular 30 años el reloj del desarrollo y aumentar la vulnerabilidad de los niños a los desastres naturales, la enfermedad y el hambre.
Nonetheless, she would take back to that Minister the message that a more positive, rights—based approach needed to be championed.
Sin embargo, la oradora transmitirá a dicho Ministro el mensaje de que es necesario defender un enfoque más positivo y basado en los derechos del niño.
The Lebanese authorities have consistently highlighted the need to defend Lebanon from such attacks and on 30 December the armed forces responded by firing back at Syrian aircraft in Lebanese airspace.
Las autoridades libanesas han subrayado sistemáticamente la necesidad de defender al Líbano de esos ataques, y el 30 de diciembre, las fuerzas armadas respondieron devolviendo los disparos de aviones sirios en el espacio aéreo libanés.
With the backing and support of all sectors of the Lebanese people, the Lebanese army remains the sole legitimate authority with the right to use force as a last resort in order to defend the country's stability and the security of its citizens.
- El ejército del Líbano, con el apoyo y la asistencia de todos los sectores del pueblo libanés, sigue siendo la única institución legalmente autorizada para hacer uso de la fuerza, como último recurso, para defender la estabilidad del país y la seguridad de sus ciudadanos.
The Lebanese authorities have consistently highlighted the need to defend Lebanon from such attacks and on 25 July the armed forces responded by firing back at the Syrian aircraft that had violated Lebanese sovereignty.
Las autoridades libanesas han destacado sistemáticamente la necesidad de defender al Líbano de esos ataques y el 25 de julio, las Fuerzas Armadas Libanesas respondieron disparando a un avión sirio que había violado la soberanía del Líbano.
Following statements by the Lebanese authorities of their intention to defend Lebanon from violations of its sovereignty, the Lebanese Armed Forces fired back at Syrian aircraft in Lebanese airspace on 30 December.
Después de que las autoridades libanesas declararan su intención de defender al Líbano de las violaciones de su soberanía, el 30 de diciembre, las Fuerzas Armadas Libanesas respondieron a los disparos de un avión sirio en el espacio aéreo libanés.
The teams in the field were reporting back that women were now more willing to speak out against violence, report violent incidents and stand up for their rights confidently when faced with violence.
Según la información obtenida de los equipos de campo, las mujeres son ahora más proclives a hablar abiertamente contra la violencia, a informar sobre los incidentes violentos y a defender sus derechos con seguridad al enfrentarse a los episodios de violencia.
One of the Dutchbat Commander’s superiors, with whom he consulted on this decision, has since stated that he supported the decision not to hand back the weapons, because “it was UNPROFOR’s responsibility to defend the enclave, and not theirs’ ...
Uno de los superiores del comandante del batallón neerlandés, a quien éste consultó al respecto, indicó posteriormente que había apoyado la decisión de no devolver las armas porque “correspondía a la UNPROFOR defender el enclave y no a ellos ...
A few years back, the United Nations leadership established the Peacebuilding Commission to uphold that spirit.
Hace unos años, la dirección de las Naciones Unidas estableció la Comisión de Consolidación de la Paz con el fin de defender dicho espíritu.
89. Current United States reforms aim to ensure that sufficient capital backs all transactions, and that those who take risks are in a position to bear the full costs of those risks.
Las reformas actuales en los Estados Unidos estaban dirigidas a garantizar que hubiera capital suficiente para avalar todas las transacciones, y que los que asumían riesgos estaban en condiciones de soportar todo el costo de esos riesgos.
Sovereign debt was difficult to gauge because of the contingent liabilities Governments took on by backing sub-sovereign entities, their own banking systems and other socially important parts of their economies.
La deuda soberana es difícil de medir debido a los pasivos contingentes asumidos por los gobiernos al avalar a entidades subnacionales, a sus propios sistemas bancarios y a otros sectores de sus economías importantes desde un punto de vista social.
However, many banks in developing countries and economies in transition have insufficient capital, so their perceived ability to back L/Cs is sometimes questionable.
Sin embargo, muchos bancos de países en desarrollo y economías en transición no disponen de capital suficiente y en algunos casos pueden surgir dudas acerca de su capacidad para avalar las CC.
Digital signatures are created and verified by using cryptography, the branch of applied mathematics that concerns itself with transforming messages into seemingly unintelligible form and back into the original form.
36. Las firmas numéricas se crean y verifican utilizando la criptografía, la rama de las matemáticas aplicadas que se ocupa de transformar mensajes en formas aparentemente ininteligibles y devolverlas a su forma original.
The question should therefore be referred back to ILC with a request that it should reformulate its draft articles into a model law on the basis of the comments made by its Working Group.
Así pues, la cuestión se debería remitir una vez más a la Comisión de Derecho Internacional para que ésta transformara su proyecto de artículos en una ley modelo sobre la base de los comentarios formulados por su Grupo de Trabajo.
Its aim is to make good the commitment entered into by the Head of State to bring Burundi back to the path of peace, security and prosperity by means of dialogue and national debate.
Su objetivo es transformar en acciones concretas el compromiso asumido por el Jefe de Estado de volver a encarrilar a Burundi en el camino de la paz, la seguridad y la prosperidad mediante el diálogo y el debate nacional.
Achieving universal energy access would also transform poor people's lives by helping keep children in school, making health services available and freeing women from the burden of time-consuming and back-breaking domestic chores.
75. Alcanzar el acceso universal a la energía, además, transformará las vidas de los pobres ayudando a que los niños permanezcan en las escuelas, poniendo a su disposición servicios sanitarios y liberando a las mujeres de la carga de largas y arduas tareas domésticas.
124. With regard to the semi-annual OIOS report to the Secretary-General, the challenge is to develop this internal reporting requirement into an effective and useful mechanism that feeds the most critical oversight information back into the executive management processes.
Con respecto al informe semestral que la OSSI presenta al Secretario General, el problema consiste en transformar este requisito interno de presentación de informes en un mecanismo que retroalimente la información más importante para la supervisión en los procesos de administración ejecutiva.
134. Uruguay is working to transform the model of caring for children and adolescents separately from their families. Institutionalization is being scaled back in favour of alternatives such as family placement or placement in family units (in which an adult couple supported by INAU take care of up to eight children) and judicial procedures are being streamlined in adoption processes.
134. El país busca transformar el modelo de atención a niños y adolescentes separados de sus familias reduciendo la institucionalización a través de alternativas como: la acogida familiar, las unidades familiares (en las que una pareja adulta con apoyo del INAU se hace cargo de hasta ocho niños) y la agilización de los trámites judiciales en procesos de adopción.
The overall website experience is important but it needs to be supported by a capacity to turn interest into a commercial sale, backed by a capacity to actually deliver the suggested range of products and experiences.
La experiencia general en sitios web es importante pero ha de estar respaldada por la capacidad de transformar el interés en una venta comercial y de ofrecer realmente la gama de productos y experiencias propuestas.
During this awareness process, providing professional training and favouring going back to school are two aspects of utmost importance.
Durante ese proceso de concienciamiento, hay dos aspectos de suma importancia: el impartir formación profesional y el favorecer la vuelta a la escuela.
- Institutional expertise, resources and contacts should be used to provide back-up support to grass-roots initiatives and enable scaling-up of grass-roots practices should be enabled.
- Se deberían utilizar los conocimientos especializados, los recursos y los contactos de las instituciones para prestar apoyo a las iniciativas populares, y favorecer la ampliación del uso de las prácticas de base;
Some were held back by the absence of effective mechanisms for gender mainstreaming in general, and for assessing the responsibilities of central and local level agencies and decision makers in particular.
Algunos veían entorpecida la labor por falta de mecanismos eficaces para favorecer la incorporación de una perspectiva de género en general y para determinar las competencias de los organismos de ámbito central y local y los responsables de adoptar decisiones en particular.
126. Structural, economic and political changes should be made to enable sustainable development in drylands, backed by economic investment, and stemming from collaborative research with local communities.
Hay que introducir cambios estructurales, económicos y políticos para favorecer el desarrollo sostenible en las tierras secas, respaldados por inversiones económicas, y derivados de las investigaciones en colaboración con las comunidades locales.
The municipality must demonstrate that the project tackles the problems that exist and the social objectives that are being pursued and is backed by the necessary resources to encourage integration into the life of the community.
La comuna debe demostrar que el proyecto atiende a los problemas planteados y a los objetivos sociales que se persiguen y que debe acompañarse de los medios necesarios para favorecer la integración en la vida social.
We do not have the right to step back from the fundamental rights acquired after long struggles and to move towards their abolition.
No tenemos derecho a apartarnos de los derechos fundamentales adquiridos tras largas luchas, y favorecer su abolición.
Bringing the economy back on track to facilitate inclusive economic growth and tackling global unemployment, through the creation of decent jobs, are key aspects of this.
A este respecto, resulta fundamental enderezar la economía para favorecer un crecimiento económico incluyente y luchar contra el desempleo a escala mundial, mediante la creación de puestos de trabajo decentes.
The administrative procedures for issuing visas must be simplified and improved in order to promote movement back and forth across the Mediterranean.
Conviene, en este sentido, simplificar y mejorar los procedimientos administrativos de expedición de visas a fin de favorecer los intercambios entre las dos riberas del Mediterráneo.
However, more effective policies and investment could harness young people's energy and creativity to drive back poverty and foster economic growth.
Sin embargo, con políticas e inversiones más eficaces es posible aprovechar la energía y la creatividad de los jóvenes para reducir la pobreza y favorecer el crecimiento económico.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test