Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
In this way, M. Ibragimov, a resident of Yavan district, although registered as married to Ms. B. Ibragimova, married Ms. M. Khasanova by Muslim rite in May 2000 and thereafter cohabited with the two women in a single household.
429. Así, M. Ibragimov, residente del distrito de Yavan, aunque inscrito como esposo de la Sra. B. Ibragimova, contrajo matrimonio con la Srta. M. Khasanova por el rito musulmán en mayo de 2000 para luego convivir con las dos mujeres en un mismo hogar.
On 4 April 2001, the Danish Immigration Service again refused to extend the complainant's residence permit, as he no longer cohabited with his spouse.
El 4 de abril de 2001, el Servicio de Inmigración se negó nuevamente a prorrogar el permiso de residencia del autor porque éste había dejado de convivir con su esposa.
However, the choice of profession and occupation must be compatible with the intention to help each other as husband and wife, as stated Article 966 of the Civil Code: "A husband and wife shall cohabitate, cooperate and assist each other."
Sin embargo, la elección de una profesión u ocupación por parte de ambos cónyuges debe ser compatible con la intención de ayudarse mutuamente, tal como se establece en el artículo 966 del Código Civil: "Ambos cónyuges deben convivir, cooperar entre sí y ayudarse mutuamente".
7. From the seventh century onwards Christian, Jewish and Muslim populations began to cohabit in Algeria, the Muslim element predominating in demographic terms and in terms of monopolization of political power.
7. A partir del siglo VII comienzan a convivir en Argelia poblaciones cristianas, judías y musulmanas, con predominio del elemento musulmán en términos demográficos y de monopolización del poder político.
Many feel compelled to cohabit with a man by circumstances such as poverty.
Muchas se sienten obligadas a convivir con un hombre por circunstancias como la pobreza.
Such a court would help States to realize their goal of cohabiting in a world under the rule of law.
Esa corte ayudará a los Estados a alcanzar la meta de convivir en un mundo regido por el derecho.
6. (1) If a husband shall be convicted summarily or otherwise of an aggravated assault upon his wife, the court or magistrate before whom he shall be so convicted may, if satisfied that the future safety of the wife is in peril, and with the consent of the wife order that the wife shall be no longer bound to cohabit with her husband.
6. 1) si un marido fuera condenado de agresión con agravante a su esposa, en juicio sumario o de otro tipo, el tribunal o el magistrado que lo haya condenado, ante la convicción de que peligra la seguridad de la esposa y con el consentimiento de esta, podrá disponer que la mujer ya no está obligada a convivir con su marido.
There are differences with regard to the violation of the duty to cohabit on the part of wife and the husband.
Subsisten diferencias de trato en caso de incumplimiento del deber de cohabitar.
Pre-married couples can decide to "go out" together regularly or to cohabit.
Los precasados pueden optar entre encontrarse a menudo o cohabitar.
In some instances, polygamous relationships become inevitable when the wife is unable to procreate, is in a state of perpetual illness or is unsuitable for cohabitation.
En algunos casos, las relaciones polígamas son inevitables cuando la esposa no puede procrear, se halla constantemente enferma o es difícil cohabitar con ella.
They have a duty to cohabit though they can retain separate domiciles.
Tienen el deber de cohabitar, aunque puedan mantener domicilios separados.
The petitioner alleged that the Magistrate was partial because the latter had threatened him, stating that he would lose the case if he refused to cohabit with his wife.
El solicitante afirmó que el magistrado era parcial porque le había amenazado, diciéndole que perdería el proceso si se negaba a cohabitar con su mujer.
Like the massacres in August in Rusabaki, the Ndundu killings appeared to have been a reprisal against the population of Sangi and Rusabaki for their "cohabitation" with RCD-Goma.
Al igual que las masacres que tuvieron lugar en Rusabaki, los asesinatos de Ndundu parecían haber sido actos de represalia contra la población de Sangi y Rusabaki por "cohabitar" con la RCD-Goma.
(a) That the applicant no longer be bound to cohabit with her husband, which provision while in force shall have the effect in all respects of a decree of judicial separation on the grounds of cruelty;
a) Que la solicitante ya no esté obligada a cohabitar con su marido; mientras esté en vigor esta disposición, tendrá el efecto en todos los aspectos de un decreto de separación judicial por motivos de crueldad;
From the above provisions, it is clear that a woman has recourse to the courts in order to seek a divorce from her husband if it is impossible for the two to cohabit.
De lo que antecede resulta claro que la mujer puede acudir ante los tribunales para pedir el divorcio de su marido si a ambos les resulta imposible cohabitar.
Specially underlined should be the fact that since 1996, the criminal offense of "Rape against persons with whom the offender lives together in a marriage or cohabitation" has been provided.
Cabe destacar en particular el hecho de que, desde 1996, se tipifica el delito de "violación de personas con las que el autor conviva por estar casado o cohabitar con ellas".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test