Übersetzungsbeispiele
Maybe they were too small and the triffids had easier prey.
Возможно они были слишком маленькие, поэтому их и не смогли поймать триффиды.
They were too small to get any DNA, but Tanner believes it's Mona's.
Они были слишком маленькими, чтобы определить ДНК, но Таннер уверена, что это Мона.
Yeah, and you know, I was gonna form a band of dwarves but their hands were too small, they couldn't hold their instruments.
Да... я всегда хотел создать такую группу, но руки у них были слишком маленькие, они не могли держать инструменты.
He got stuck in the ticket barrier on the Underground, and complained loudly that the seats were too small and the trains too slow.
Для начала он застрял в турникете метро, а после громко жаловался, что сиденья в вагонах слишком маленькие, а поезда слишком медленные.
Some Territories were too small to be viable, even by today's terms.
Некоторые территории слишком малы, для того чтобы существовать самостоятельно, даже в условиях сегодняшнего мира.
Participants asked what the limit of precision is, and what could be done if the samples were too small for precise analysis.
Участники спрашивали, а каков тут предел точности и что можно сделать, если пробы слишком малы для точного анализа.
A serious problem persisted with the 60 per cent of farms which were too small to be economically viable in the longer term.
Серьезной проблемой является то, что 60 процентов фермерских хозяйств являются слишком малыми, чтобы быть экономически жизнеспособными в долгосрочном плане.
In actual testing, the performance differences for the high-speed tests were too small to clearly identify one testing procedure as being more stringent than the other.
В реальных условиях испытания разница показателей эффективности торможения при высоких скоростях слишком мала, чтобы можно было четко определить, какая из процедур испытания является более жесткой.
Moreover, its uranium reserves were too small to provide an independent fuel supply for its nuclear power programme, but large enough to support a weapons programme.
Кроме того, ее запасы урана слишком малы для независимого обеспечения топлива ее программы ядерной энергетики, но достаточно велики для осуществления программы создания ядерного оружия.
Some Territories were too small to be viable, even by today's terms; others could not "support" the expense; and yet others had powerful neighbours and felt the need for protection.
Одни территории слишком малы - даже по современным меркам, - для того чтобы вести самостоятельную жизнь, другие не в состоянии нести бремя связанных с этим расходов, а третьи имеют могущественных соседей и нуждаются в защите.
In the case of a number of funds, the totals of donors' contributions were too small to cover the administration of the funds out of the 1 per cent Administrative Agent fee, and hence their administrative activities were subsidized by some of the earnings from the larger funds.
По ряду фондов взносы доноров были слишком малы для покрытия расходов на административное управление фондами за счет вознаграждения административного агента в размере 1 процента, и поэтому их административная деятельность субсидировалось за счет некоторых поступлений из более крупных фондов.
21. Hunger occurred in two situations: it could be a problem of the moment resulting from an event such as a war, or a flood or a plague of locusts, or it could be structural, invisible, attributable to systemic problems such as a scarcity of inputs or plots of land that were too small.
21. Голод имеет место в двух ситуациях: он может представлять собой сиюминутную проблему, ставшую следствием таких событий, как война, наводнение, нашествие саранчи, или может быть структурным, незаметным и относимым на счет системных проблем, таких как недостаток вложений или наличие участков земли слишком малого размера.
20. In his opening remarks, Mr. Asselborn said that as the crisis continued to cascade outward from the financial centres that had given it birth, those developing countries that had thought they were too small, too remote or growing too fast to feel the effects were now facing a new reality as their economies contracted and foreign investment dwindled.
20. В своем вступительном слове гн Ассельборн заявил, что по мере того, как кризис продолжает распространяться вширь от породивших его финансовых центров, те развивающиеся страны, которые считали, что они слишком малы, слишком удалены либо растут слишком быстрыми темпами для того, чтобы ощутить его последствия, теперь сталкиваются с новой реальностью: их экономика переживает спад, а объем иностранных инвестиций сокращается.
Only we were too small to see it that way.
Только мы были слишком малы, чтобы понимать это.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test