Übersetzung für "were authentic" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
In several instances, the auditing firms asserted that the financial statements were authentic and contemporaneous.
30. В нескольких случаях аудиторские фирмы заявили, что финансовые ведомости являются подлинными документами того периода времени.
The court denied enforcement of the award, having found that only two of the three arbitrators' signatures were authenticated.
Суд отказал в исполнении этого решения, установив, что только две из трех подписей арбитров были подлинными.
(d) The end-user certificates featuring Burkina Faso as the country of origin were authentic.
d) сертификаты конечного потребителя, в которых в качестве страны происхождения указана Буркина-Фасо, являются подлинными документами.
The results of the investigations undertaken by Sweden that there were in fact two criminal cases against the complainant in Bangladesh show that the documents were authentic.
Поскольку проведенное Швецией расследование показало, что против заявителя в Бангладеш были возбуждены фактически два уголовных дела, это свидетельствует, что документы были подлинными.
It notes that even if the summonses and the arrest warrant were authentic, they would be insufficient in themselves to evidence a real risk of irreparable harm to the author if he was returned to China.
Оно отмечает, что, даже если бы повестки и ордер на арест были подлинными, их самих было бы недостаточно, с тем чтобы доказать реальную угрозу причинения автору непоправимого вреда в случае его возвращения в Китай.
Having considered the different views expressed, the Commission decided that it was important, for the purpose of expediting the recognition procedure, to provide that prior legalization was not mandatory for the court to act upon an application for recognition, and that the court was authorized to presume that the documents submitted with the application were authentic even if they had not been legalized.
206. Рассмотрев различные высказанные мнения, Комиссия постановила, что для ускорения процедуры признания важно обеспечить, чтобы предварительная легализация не являлась обязательным условием для принятия судом каких-либо решений по ходатайству о признании и чтобы суд был уполномочен исходить из того, что документы, представленные вместе с ходатайством, являются подлинными, даже если они не были легализованы.
17. With regard to the second downing of a UAV, on 20 April, on the basis of testimony of witnesses and the analysis of a UAV camera and radar recordings provided by the Georgian side, the Mission concluded that the recordings were authentic and, absent compelling evidence to the contrary, that the UAV was downed by a Russian aircraft.
17. Что касается второго сбитого беспилотного летательного аппарата 20 апреля, то, исходя из показаний свидетелей и анализа записей на камере беспилотного летательного аппарата и на радаре, представленных грузинской стороной, Миссия пришла к выводу о том, что записи являются подлинными и что с учетом отсутствия доказательств об обратном, данный беспилотный летательный аппарат был сбит российским самолетом.
Another asked how United Nations documents published on the Internet were authenticated to prevent an incorrect version from being uploaded.
Другая делегация поинтересовалась порядком установления аутентичности публикуемых в Интернете документов Организации Объединенных Наций для предотвращения размещения в сети ошибочной версии.
He claims that the documents provided by him to prove his sentence were authentic and that those demonstrating his involvement in the SPI were not accepted.
Он утверждает, что представленные им документы, призванные подтвердить вынесенный ему приговор, являются аутентичными, и жалуется на то, что те документы, которые были призваны продемонстрировать его участие в деятельности СПИ, были отклонены.
12. Draft conclusion 2 (Subsequent agreements and subsequent practice as authentic means of interpretation) reaffirmed that subsequent agreements and subsequent practice under article 31, paragraph 3 (a) and (b), of the Vienna Convention were "authentic means of interpretation".
12. Проект вывода 2 (Последующие соглашения и последующая практика как аутентичные средства толкования) подтверждает, что последующие соглашения и последующая практика, по смыслу пункта 3(a) и (b) статьи 31 Венской конвенции, являются <<аутентичными средствами толкования>>.
Significant time savings have also resulted from agreement between the Prosecution and Defence on a "law library" consisting of relevant laws, regulations and constitutional provisions in effect during the time period of the indictment that both parties agreed were authentic and relevant.
Благодаря достижения договоренности между Обвинением и Защитой в отношении <<юридической библиотеки>>, содержащей соответствующие законы, нормативно-правовые и конституционные положения, имевшие силу в период вынесения обвинительного заключения, которые обе стороны согласились считать аутентичными и надлежащими, удалось сэкономить значительное время.
On draft conclusion 2, Mexico agreed that the concepts in article 31, paragraph 3 (a) and (b), were authentic -- but not binding -- means of interpretation, because although they represented the common and ongoing will of the parties to the treaty, to make them binding would jeopardize the general rule of interpretation.
По проекту вывода 2, Мексика согласна с тем, что понятия, содержащиеся в пунктах 3(a) и (b) статьи 31 являются аутентичными, но не обязывающими средствами толкования потому, что, хотя они и представляют собой общую и неизменную волю участников договора, придание им обязательной силы поставит по угрозу общее правило толкования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test