Übersetzung für "that were genuine" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
111. The Special Rapporteur noted that the draft guidelines on the withdrawal and modification of objections covered pre-emptive objections, which were genuine potential objections, but not late objections that had no legal effect.
111. Специальный докладчик отметил, что проекты руководящих положений о снятии и изменении возражений охватывают превентивные возражения, которые являются подлинными потенциальными возражениями, но не охватывают последующие возражения, не имеющие юридических последствий.
He also stated categorically that all the vouchers were genuine and that in each case the money had been withdrawn and given to Chairman Bryant.
Он также категорически заявил, что все ваучеры являются подлинными и что в каждом случае деньги снимались и передавались председателю Брайанту.
Multiple individual interviews with both children and parents as well as psychiatric tests indicated that these wishes were genuine. Accordingly, on 21 February 1996, the Tuttlingen court confirmed the award of custody to the mother.
Многочисленные индивидуальные интервью с обоими детьми и родителями, а также психиатрические тесты показали, что эти пожелания были подлинными, после чего 21 февраля 1996 года суд Туттлингена подтвердил передачу опекунства матери.
With regard to the Australian Government's attitude to Somali asylumseekers, he explained that in order to determine whether refugees were genuine asylumseekers the authorities used a confidential procedure, so as to avoid divulging information that would reveal the identities of the refugees, which might expose their families to reprisals in their home country.
64. Что касается позиции австралийского правительства в отношении сомалийских просителей убежища, то он объясняет, что власти, которые должны определять, являются ли беженцы подлинными просителями убежища, прибегают к процедуре, основанной на конфиденциальности, с тем чтобы избегать раскрывать сведения, которые позволяли бы устанавливать личность соответствующих лиц и тем самым ставить под угрозу членов их семей, оставшихся в стране их происхождения.
If the humanitarian concerns that are being voiced today were genuine and if there had been the slightest interest in seeing justice done and considering just the scale of the tragedy, a few hours in the Security Council would have been enough to take action against one of the most damnable and shameful of the long list of aggressions committed against our people.
Если бы гуманитарные соображения, о которых здесь сегодня говорилось, были подлинными и если бы существовала хоть малейшая заинтересованность в торжестве справедливости, то с учетом масштабов трагедии Совету Безопасности хватило бы и нескольких часов для того, чтобы предпринять соответствующие шаги в связи с одним из наиболее отвратительных позорных преступлений в длинном перечне совершенных против моего народа актов агрессии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test