Übersetzungsbeispiele
If the President of the Court wishes to resign, he must submit a resignation request to the Assembly.
Если в отставку желает уйти Председатель Суда, он подает заявление об отставке Ассамблее.
Judges who have already resigned or intend to resign in 2009 and will take no further cases
Судьи, которые уже подали в отставку или же намереваются выйти в отставку в 2009 году и не приступят к рассмотрению новых дел
He meant to resign his commission immediately; and as to his future situation, he could conjecture very little about it.
Он собирался уйти в отставку и имел весьма туманное представление о своем будущем.
What finally clinched it, and made me ultimately resign, was that the following year we were going to discuss science books.
Окончательно решило все дело и заставило меня подать в отставку вот что: оказывается, на следующий год нашей комиссии предстояло рассматривать учебники, посвященные уже различным наукам.
Cowardice, that’s what it was… despicable cowardice… if I wasn’t worried what would happen to you students without me, I’d resign in protest.” “Yes,” said Harry blankly.
Трусость, вот что это такое… самая презренная трусость! Если бы я не волновалась за вас, учеников, я немедленно подала бы в отставку в знак протеста! — Да, — безжизненно откликнулся Гарри.
Since I was exhausted from reading all the math books, and discouraged from its all being a wasted effort, I couldn’t face another year of that, and had to resign.
А поскольку я уже и от математики изрядно устал, да и пустая трата наших сил меня основательно обескуражила, я понял, что еще одного такого года мне не выдержать, и подал в отставку.
An Inspector may resign on giving six months' notice to the Chairman of the Unit.
3. Инспектор может уйти в отставку, уведомив об этом Председателя Группы за шесть месяцев.
2. A judge who wishes to resign shall submit a request to the President of the Court.
2. Судья, желающий уйти в отставку, подает заявление Председателю Суда.
They asked him to resign, which he refused to do, and enquired about his weapon and his vehicle.
Они призывали его уйти в отставку, на что он ответил отказом, и интересовались его оружием и автомобилем.
The State party argues that the author did not avail himself of the said opportunity to resign from office.
Государство-участник утверждает, что автор не воспользовался указанной возможностью, чтобы уйти в отставку.
He had been forced to resign, but was still an active and respected figure in the country.
Он был вынужден уйти в отставку, но по-прежнему является активной и уважаемой политической фигурой в стране.
The Prime Minister was set free only after he finally conceded that his Government would resign.
Премьер-министр был освобожден только после того, как наконец согласился уйти в отставку вместе со всем правительством.
In view of this report, the Cabinet decided to resign on 16 April 2002.
В связи с этим докладом 16 апреля 2002 года кабинет принял решение уйти в отставку.
If a judge wishes to resign, he shall submit his resignation in writing to the President of the Court, who shall give notice to the Secretary-General.
Если судья желает уйти в отставку, он подает письменное заявление об отставке Председателю Суда, который уведомляет об этом Генерального секретаря.
An incumbent President of the Republic who wishes to be a candidate must resign on the eve of the electoral campaign.
Действующий президент Республики, желающий выдвинуть свою кандидатуру, должен уйти в отставку до начала избирательной кампании.
Three more have announced their intention to resign once the work on their ongoing cases is finished.
Еще три постоянных судьи заявили о своем намерении уйти в отставку после того, как завершится их работа по рассмотрению текущих дел.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test