Übersetzungsbeispiele
Even though the Special Rapporteur held that that was the approach taken in the draft articles, it was questionable whether that was really the case.
Хотя Специальный докладчик утверждает, что в основу проектов статей заложен именно такой подход, уместно поставить вопрос о том, так ли это на самом деле.
She wondered whether that really was the best way to avert impunity; she was concerned that it would serve only as an encouragement to law enforcement agents to have excessive recourse to those methods, as they knew they would not be imprisoned.
Она спрашивает, является ли это на самом деле лучшим способом предупреждения безнаказанности; она обеспокоена тем, что это лишь подтолкнет сотрудников правоохранительных органов еще чаще прибегать к таким методам, поскольку они знают, что не понесут наказания.
If that ring had been passed down through the centuries, he might not have known what it really was.
Если кольцо передавали из поколения в поколение, он мог и не знать, что это на самом деле такое.
Phillip Auger, who was an investment banker for 15 or 20 years, has written from the inside in his The Greed Merchants, where he says that the young and greedy operatives in the financial sector withdrew $180 billion from the real economy over the last few years, but that wealth was really fairy gold.
Филлип Оджер, который занимался банковскими капиталовложениями на протяжении 15 - 20 лет, писал изнутри этой системы в своей книге <<Торговцы, одержимые жаждой наживы>>, что молодые и алчные агенты финансового сектора за последние несколько лет извлекли из реальной экономики 180 млрд. долл. США, однако это богатство на самом деле оказалось золотом ночной феи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test