Übersetzungsbeispiele
For many of us in this great Hall, it is amazing how fast 20 years have gone by.
Для многих из нас в этой замечательной аудитории просто удивительно, как быстро пролетели 20 лет.
Well, the honeymoon was amazing.
Что ж, медовый месяц был замечательный.
Hey, Todd. The party was amazing, man.
Тодд, вечеринка была замечательной, мужик.
Your commentary on the DVD was amazing.
Ваши комментарии на диске были замечательными.
What you did for jamie was amazing.
То, что ты сделал для Джейми, было замечательно.
And then we had Adam, which was amazing, but...
А потом, когда появился Адам, что было замечательно, но...
That was amazing, even if I did kill you.
Это было замечательно, даже если бы я тебя убила.
It was wonderful and the view from the room was amazing.
Это было замечательно, и вид из номера был восхитителен.
- Hmm? - Tonight was amazing, which I didn't think was possible with you guys.
Вечер был замечательный, хотя думала, что с вами это невозможно.
Plus the school we went to visit in Utah, it was amazing.
Плюс школа, которую мы посетили в штате Юта, это было замечательно.
It was amazing, but would any one of you rather go?
Это было замечательно, но не мог бы туда отправиться кто-нибудь из вас?
Since then I have discovered many amazing things.
С тех пор я обнаружила много удивительного.
Mr. MAVROMMATIS said that Spain had made amazing progress since a democratic regime had been in power.
58. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что Испания после установления демократического режима достигла удивительного по своим масштабам прогресса.
An amazing variety of living organisms are present in the sea, which has become one of the major sources of food for our peoples.
В море существует удивительное разнообразие живых организмов, которые стали для наших народов одним из основных источников продовольствия.
It is amazing how few resources are available for training in trade and investment negotiations, which is an extremely important issue for developing countries.
Для подготовки кадров по крайне важной для развивающихся стран тематике ведения переговоров в области торговли и инвестиций выделяется удивительно мало ресурсов.
Scientists combined chromosomes to form bioblocks, which were assembled into DNA and inserted into yeasts or viruses to form an amazing number of things.
Ученые соединяют хромосомы для образования биоблоков, которые собираются в ДНК и помещаются в дрожжи или вирусы для формирования удивительного количества вещей.
We deplore the glaring inequalities that exist today: our peoples are suffering from famine and malnutrition, whereas some others are enjoying amazing overproduction.
Мы выражаем сожаление по поводу существующего сегодня вопиющего неравенства: наши народы страдают от голода и недоедания, тогда как другие народы живут в условиях удивительного перепроизводства.
On the one hand, we have witnessed of amazing scientific, technological and material progress, the spread of human rights and democracy and the development of universal international institutions.
С одной стороны, мы были свидетелями удивительного научного, технического и материального прогресса, распространения прав человека и демократии и формирования и развития мировых международных институтов.
The International Organization for Migration has launched an information campaign, entitled "It's amazing what migrants bring", to highlight migrants' contributions to societies of origin and destination.
Международная организация по миграции приступила к осуществлению информационной кампании под названием <<Удивительно, что приносят с собой мигранты>>, с тем чтобы привлечь внимание к вкладу мигрантов в странах происхождения и назначения.
Nevertheless, it is amazing that in such a short time the world has progressed at a dizzying and surprising rate, showing that ingenuity spurs positive processes for improvement in people's living conditions.
Тем не менее, удивительно, что за такой короткий период времени мир достиг поразительного прогресса, что доказывает, что творческий подход стимулирует позитивные процессы, необходимые для улучшения условий жизни людей.
This confidence of a stupid man in his own talents has been wonderfully depicted by Gogol in the amazing character of Pirogoff.
Эта наглость наивности, эта несомневаемость глупого человека в себе и в своем таланте, превосходно выставлена Гоголем в удивительном типе поручика Пирогова.
Amazing, how much more difficult it was to extend his arm twelve inches and touch her hand than it was to snatch a speeding Snitch from midair…
Удивительно, насколько труднее было протянуть руку через столик и дотронуться до ее руки, чем поймать на лету стремительный снитч.
“It’s amazing, isn’t it, Harry?” said Colin, starting to speak the moment Harry had closed the dungeon door behind him. “Isn’t it, though? You being champion?”
— Как удивительно, правда, Гарри? — затараторил Колин, стоило только Гарри закрыть за собой дверь. — Только представь себе, ты — чемпион!
“Yeah, really amazing,” said Harry heavily as they set off toward the steps into the entrance hall. “What do they want photos for, Colin?” “The Daily Prophet, I think!” “Great,” said Harry dully.
— Да, удивительно, — тяжело вздохнул Гарри, поднимаясь в холл. — А для чего они будут фотографировать? — Думаю, для «Пророка». — Только этого не хватало! Известность моя растет… — Желаю удачи, — попрощался у двери Колин.
It was amazing, amazing, amazing.
Это было восхитительно, восхитительно, восхитительно.
That was amazing, Mr President.
Это было восхитительно, господин президент.
So lame! That horn was amazing.
— Этот сигнал клаксона был восхитительным.
Mer, we chopped up this heart, and it was amazing.
Мэр, мы рассекли сердце и это было восхитительно.
My first kiss with Zoey was amazing, and complicated.
Мой первый поцелуй с Зоуи был восхитительным и сложным.
- That was amazing, I'm so glad we got Kylie. - I know.
- Это было восхитительно, я рада, что повернулась Кайли.
Spending Thanksgiving with you and your family was amazing.
Празднование Дня Благодарения с тобой и твоей семьёй было восхитительно.
Oh, tell me you remember the singing, because it was amazing.
Скажи, что помнишь как мы пели, потому что это было восхитительно.
That putt that you made on the seventh -- oh, that was amazing.
Видел, как вы загнали мяч в лунку в седьмом... было восхитительно.
And unless my memory's serving me incorrectly, which it never does, last night was amazing, so...
И если мне не изменяет память, а этого не бывает никогда, прошлая ночь была восхитительной, так что...
Harry could hear Lockhart dangling below him, saying, “Amazing! Amazing!
Гарри слышал, как висящий где-то под ним Локонс восклицал: «Поразительно! Восхитительно!
The PRESIDENT (translated from Spanish): I thank the representative of Armenia for his major statement, his words of support for the Chair and his amazing mastery of the language of Cervantes.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с испанского): Благодарю представителя Армении за его важное выступление, за его слова поддержки в адрес Председателя и за великолепное владение им языком Сервантеса.
On that acoustic neuroma was amazing.
На этой акустической невроме была великолепна.
Just that last night was amazing.
Только то... Что прошлая ночь была великолепной.
Seriously, Vanessa, this was-- this was amazing.
Серьезно, Ванесса, это было... это было великолепно.
I was amazing, and you were okay.
Я была великолепна, а ты так себе.
It was amazing, and then she's ran away.
Это было великолепно, а потом она удрала.
I was Lady Macbeth, and I was amazing.
Я была Леди Макбет, и я была великолепна.
And she was amazing, she really...calmed me down and made me feel good about it.
И она была великолепна, она правда...успокоила меня и мне стало лучше.
In '91 there was a goaltender who played for Tampa Bay-- Manon Rhéaume-- she was amazing.
В 91-ом, голкипером в Тампа Бей была Манон Реом – она была великолепна.
Yeah, I mean that was amazing, but why are we watching highlight reels of H.G.
Да, в смысле, это было великолепно, но почему мы смотрим интересные моменты с Уэллс.
Pretty sure I was amazing in the sack, and yet you haven't called, which means, like, you overdosed on spray cheese?
Я вполне уверена, что была великолепна в постели, и всё же ты не позвонил, что означает, типа, у тебя передозировка сыром в баллончике?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test