Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
However, after that we suffered wars of aggression and conquest, colonial wars, border wars and ethnic wars.
Однако после этого мы страдали от агрессивных и завоевательных войн, колониальных войн, пограничных войн и межэтнических войн.
Wars/Civil Wars/Terrorism
Войны/гражданские войны/терроризм
Never again war, war never again!
Нет - новой войне, новой войне - нет!
The war on terror is not a conventional war; but a war waged on the basis of credible intelligence.
Война с терроризмом не является войной в ее обычном понимании; эта война ведется на основе использования надежных разведданных.
War, in particular nuclear war, must be prevented.
Войну, в особенности ядерную войну, необходимо предотвратить.
A war on terrorism should not become a war on Afghans.
Война с терроризмом не должна становиться войной с афганцами.
It did not permit the sale of arms or munitions to areas in which there was a war, civil war or threat of war.
Продажа оружия или боеприпасов в районы, где ведется война или гражданская война или где существует угроза войны, запрещена.
Perhaps the time is coming when humankind will recognize that the attempt to find or establish peace through war and the threat of war has brought us to the threshold of understanding the futility of war, the threat of war and the preparation for war.
Возможно, придет время и человечество признает, что попытка отыскать мирное решение или установить мир посредством войны и угрозы войны подвела нас к пониманию бесполезности войны, угрозы войны и подготовки к войне.
The war in Bosnia and Herzegovina is a war in Europe and for Europe.
Война в Боснии и Герцеговине является войной в Европе и для Европы.
For that reason, wars of civilizations and wars of culture are inevitable.
В связи с этим войны цивилизаций и войны культур неизбежны.
This war... your war... her war...
Эта война... Твоя война. Ее война.
War is war, Attlee.
Война это война, Эттли.
We got a war on poverty, war on crime, war on litter, the war on cancer, the war on drugs.
У нас война нищете, война преступности, война беспорядку, война раку, война наркотикам.
this dirty war, this shit war!
грязная война, дерьмовая война!
The first war, the great war.
Первая война, великая война.
Well, war or no war,
Итак, война или не война,
You have a war to fight ... a bad war, a stupid war.
У вас будет война ради войны ... фальшивая война, глупая война.
There's a war coming, a terrible war.
Грядёт война... Ужасная война.
Wars are applicable to end wars.
Войны неизбежны, чтобы закончить войны.
Cold War, the war on terror.
Холодная война, война с террором.
And the imperialist war is a war for the division and redivision of this kind of booty.
А империалистская война является как раз войной за раздел и передел этого рода добычи.
Are there no tidings of war?
Неужели нет вестей с войны?
Then came the war, old sport.
– А потом началась война.
«No; is dat so?» «Of course it is. They just set around-except, maybe, when there's a war; then they go to the war.
– Нет, верно? – Еще бы не верно! Просто сидит на троне; ну, может, если война, так поедет на войну.
Don’t you know we’re at war?’
Забыли, что вы на войне?
I wasn't back from the war.
– Я тогда еще не вернулся с войны.
War has already begun.
Видно, война уже началась.
There is war in Rohan, and worse evil: it goes ill with Théoden.
Ристания охвачена войной, но страшнее войны – немощь Теодена.
‘I do not think that any would come,’ he answered. ‘They have no need to ride to war; war already marches on their own lands.’
– Наши не придут, – сказал он. – Что им ехать на войну за тридевять земель, когда война у них на пороге?
a time of war and a time of peace .
время войне и время миру.
Adjektiv
War crimes of this nature are dealt with in the section on "War Crimes" below.
Военные преступления такого характера рассматриваются в разделе <<Военные преступления>> ниже.
War crimes of this kind are dealt with separately in the section on "War Crimes".
Военные преступления такого рода рассматриваются отдельно в разделе <<Военные преступления>>.
Croatia had set up a Commission on War Crimes whose main task was to compile evidence of such war crimes and war criminals.
Хорватия учредила комиссию по военным преступлениям, основной задачей которой является сбор доказательств в отношении таких военных преступлений и военных преступников.
War Crimes
Военные преступления
(a) War crimes
а) Военные преступления
War atrocities
Военные зверства
Where war lords ruled, should those war lords remain unpunished?
Там, где власть находятся в руках военных, должны ли эти военные правители оставаться безнаказанными?
That crime, along with other Israeli war crimes, is essentially the responsibility of Ariel Sharon, the war criminal, and that of his Government, the war Government.
Это преступление вместе с другими израильскими военными преступлениями совершено главным образом по вине военного преступника Ариэля Шарона, а также по вине его правительства -- военного правительства.
As regards foreign trade with war material and procurement of war material, the War Material Act provides strict procedures with regard to granting permission.
Что касается внешней торговли военными материальными средствами и закупки военных материальных средств, то в Законе о военных материальных средствах предусматриваются строгие процедуры выдачи разрешения.
It is a war crime.
Это военное преступление.
considered war crimes.
считается военными преступлениями.
- War Ch... - Because.
- "Военную..." - "Потому что".
Hawaiian War Chant.
Гавайскую "Военную песнь".
German War Film
Немецкий военный фильм
The War Office?
Из Военного Министерства?
Telling war stories.
Рассказывая военные истории.
It's war time.
Это военное время.
Old war wound.
Старая военная рана.
Union war bonds.
Военные акции Союза.
He did extraordinarily well in the war.
Военная карьера удалась ему.
This is a fortress and a tower of guard and is now in posture of war.
Мы же в крепости, мы ее охраняем, а время военное.
He ought never, therefore, to have out of his thoughts this subject of war, and in peace he should addict himself more to its exercise than in war;
Поэтому государь должен даже в мыслях не оставлять военных упражнений и в мирное время предаваться им еще больше, чем в военное.
for in peace one is robbed by them, and in war by the enemy.
в мирное же время они разорят тебя не хуже, чем в военное неприятель.
Those two causes are, the progress of manufactures, and the improvement in the art of war.
Эти две причины суть: прогресс мануфактурной промышленности и развитие военного искусства.
so things shall go man-o'-war fashion on board the good ship HISPANIOLA.
Как видите, на нашей драгоценной «Испаньоле» все будет, как на заправском военном корабле.
To the undiscerning eye of giddy ambition, it naturally presents itself amidst the confused scramble of politics and war as a very dazzling object to fight for.
С точки зрения легкомысленного честолюбия она в запутанной схватке политической и военной борьбы представляется объектом, весьма достойным.
He and Dumbledore were now standing in what appeared to be a deserted village square, in the center of which stood an old war memorial and a few benches.
Они с Дамблдором оказались на безлюдной деревенской площади, в центре которой стоял старый военный памятник и несколько скамеек.
Substantiv
The war on drugs cannot be fought on the cheap.
Борьба с наркотиками требует затрат.
Pakistan is at the forefront in the war on terrorism.
Пакистан находится на переднем краю борьбы с терроризмом.
B. Interlocutors in the war on extreme poverty are
В. Увеличение числа участников борьбы с крайней
IV. REGIONAL COMMITMENT TO THE WAR ON TERRORISM
IV. РЕГИОНАЛЬНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО О БОРЬБЕ С ТЕРРОРИЗМОМ
The Bolivarian Republic of Venezuela and the war on drugs
Борьба, которую ведет Венесуэла с наркотиками
Why is there no war waged against poverty instead of against the poor?
Почему вместо того, чтобы вести борьбу с нищетой, борьба ведется с беднейшими слоями населения?
Pakistan will remain at the forefront of the war on terrorism.
Пакистан останется в авангарде борьбы против терроризма.
7. The war on poverty was not being won.
7. В борьбе с нищетой не удается одержать победы.
The root of the problem is not the so-called war on terror.
Речь, разумеется, вовсе не о борьбе с терроризмом.
Gangs, turf wars.
Борьба за влияние.
Tell me your war stories.
Расскажи о своей борьбе.
Not only the years we've been at war, the war of work.
Мы стремились к нему не только в годы борьбы. Борьбы на работе.
We can't fight a war amongst ourselves.
Между нами не должно быть борьбы.
And because the war finally draws to a close.
А борьба близится к завершению.
We're all at war with ourselves.
Мы вечно в борьбе с самим собой.
He said there's a turf war.
Он сказал, что это борьба за влияние.
to fight the war on terrorism.
они призывают идти на борьбу с терроризмом.
All of them, it seemed, had fared alike: each had felt that he was offered a choice between a shadow full of fear that lay ahead, and something that he greatly desired: clear before his mind it lay, and to get it he had only to turn aside from the road and leave the Quest and the war against Sauron to others.
Оказалось, что каждому участнику похода, как поняли, глядя друг на друга, Хранители, был предложен ясный, но безжалостный выбор между верностью и самой заветной мечтой: переложи смертельно опасную борьбу со Всеобщим Врагом на чужие плечи, сверни с дороги – и мечта сбудется.
Never has one democracy made war upon another.
Никогда одна демократия не воевала против другой.
Europeans resolved never again to go to war with one another.
Европейцы решили больше никогда не воевать друг с другом.
Instead of waging war, we should cultivate peace.
Вместо того чтобы воевать, мы должны укоренять идею мира.
India cannot talk peace with Pakistan and make war on the Kashmiri people.
Индия не может вести с Пакистаном диалог о мире и при этом воевать с кашмирским народом.
It certainly stopped great Powers from making war on each other in Europe.
Ее несомненным итогом стало то, что в Европе великие державы не воевали между собой в этот период.
61. A reinforced UNIFIL is not going to wage war on any of the actors in the theatre.
61. Укрепленные ВСООНЛ не будут воевать в пользу кого-либо из действующих лиц в этой ситуации.
The connect wants to go to war, we fucking go to war.
Поставщик хочет воевать, мы вприпрыжку идем воевать.
Enough of this war.
Хватит уже воевать.
We're going to war.
Мы собираемся воевать.
We go to war.
Мы будем воевать.
A war against civilization?
- Воевать против цивилизации?
- Never went to war.
- Я не воевал.
There can be war.
Здесь воевать можно!
For my war..
с которым буду воевать.
War is easy.
А что, воевать легко.
- The war included.
- И воевать должен был!
There must be no more war.
Воевать дальше не имеет смысла.
They were made in Gondolin for the Goblin-wars.
Клинки ковались в королевстве Гондолин - воевать с гоблинами.
War must be, while we defend our lives against a destroyer who would devour all;
Воевать надо, мы защищаем свою жизнь и честь от убийцы, изувера и разрушителя;
Or has the field of Gondor destroyed his hope in war, so that he falls to haggling?
Должно быть, после разгрома на гондорской равнине он предпочитает не воевать, а торговаться?
Filch was the Hogwarts caretaker, a bad tempered, failed wizard who waged a constant war against the students and, indeed, Peeves.
Филч, школьный завхоз со скверным характером, был неудавшимся волшебником, он вечно воевал со студентами, перепадало и Пивзу.
Had enough of war already?’ ‘Orders, you lubber. And what are you doing, Shagrat? Tired of lurking up there? Thinking of coming down to fight?’
Чего это ты приперся – воевать надоело? – Приказ, мордоплюй! Ты-то, Шаграт, зачем задницу приволок? Повоевать захотелось?
They have all gone to some doom: Gandalf and Pippin to war in the East; and Sam and Frodo to Mordor;
Всех судьба разбросала: Гэндальф с Пином отправились воевать на востоке, Сэм и Фродо – в Мордор, а Бродяжник, Леголас и Гимли уехали Стезей Мертвецов.
‘But I do not desire healing,’ she said. ‘I wish to ride to war like my brother Éomer, or better like Théoden the king, for he died and has both honour and peace.’
– Но я не хочу лечиться, – сказала она. – Я хочу воевать вместе с братом, с Эомером, и погибнуть, как конунг Теоден. Он ведь погиб – и обрел вечный почет и покой.
Their lord was dead and burned, dead lay the King of Rohan in their citadel, and the new king that had come to them in the night was gone again to a war with powers too dark and terrible for any might or valour to conquer.
Градоправитель их сгинул в огне, прах ристанийского конунга лежал неупокоенный в цитадели, новый же Государь, явившийся ночью, наутро исчез – говорят, уехал воевать со всевластными силами тьмы и ужаса, а разве их одолеет чья бы то ни было мощь и доблесть? Тщетно ждали они вестей.
So, when you challenge her, it's World War III.
И когда вы соперничаете, это как третья мировая.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test