Übersetzung für "upon used" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Because ammunition is consumed upon use, its tracing is difficult.
Поскольку боеприпасы расходуются при использовании, отследить их очень сложно.
The CBD recognizes that the key to maintaining biological diversity depends upon using this diversity in a sustainable manner.
В КБР признается, что ключевой предпосылкой сохранения биологического разнообразия является использование такого разнообразия на устойчивой основе.
Now it is incumbent upon us to demonstrate that the pursuit of the peaceful and cooperative use of outer space is in our essential interests.
Сейчас мы должны продемонстрировать, что мирное и совместное использование космического пространства отвечает нашим насущным интересам.
The Netherlands will assess awareness of the Convention, based among other things upon use of the Convention in the legal system.
Нидерланды проведут оценку уровня информированности о Конвенции на основе анализа таких факторов, как использование Конвенции в правовой системе.
It is incumbent upon us all to demonstrate that it is in the strategic interests of all concerned to preserve the peaceful, cooperative use of outer space.
Всем нам надлежит демонстрировать, что сохранение мирного, кооперативного использования космического пространства отвечает стратегическим интересам всех соответствующих сторон.
It is incumbent upon us therefore to preserve this vital domain for the future of humanity by making the most effective use of the tools we have.
И поэтому нам надлежит сберегать эту насущную сферу для перспектив человечества посредством наиболее эффективного использования имеющихся у нас инструментов.
It is therefore incumbent upon us to proceed to an appropriate use of our human resources as the sine qua non for new growth and development.
Поэтому мы должны перейти к надлежащему использованию наших людских ресурсов в качестве непременного условия обеспечения нового роста и развития.
By thinking in this way it is incumbent upon us to make sure that the sea is kept and used as a means of enhancing peace and prosperity, the very basis of our life.
С учетом этого мы должны обеспечивать сохранение и использование морей как средства укрепления мира и процветания, как самой основы нашей жизни.
Therefore, it is incumbent upon us to devise new measures to assure the utilization of ever-growing technological progress so as to achieve prosperity and development for all.
Поэтому мы должны разработать меры по обеспечению возможностей для использования достижений непрерывного технологического прогресса в целях обеспечения процветания и развития для всех.
The current complex situation and recent events make it incumbent upon us to draw on past experience to strengthen the role of the Organization in achieving the noble purposes and principles for which it was founded.
Нынешняя сложная ситуация и недавние события указывают на необходимость использования уже полученного опыта, с тем чтобы укрепить роль этой Организации в достижении благородных задач и целей, ради которых она и была основана.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test