Übersetzung für "uninterrupted" auf russisch
Uninterrupted
Adjektiv
Übersetzungsbeispiele
ensuring uninterrupted access to waterways and uninterrupted operation of the related infrastructure;
обеспечения непрерывного доступа к водным путям и непрерывной эксплуатации соответствующей инфраструктуры;
Education should be systematic and uninterrupted;
- системность и непрерывность;
Continuous, uninterrupted education;
непрерывности образования и преемственности его ступеней;
Uninterrupted rest for a week
непрерывный отдых в течение недели;
Uninterrupted rest during the week
Непрерывный отдых в ходе недели
Uninterrupted power supply, 6 kVA
Блок непрерывного питания, 6 КВ
Uninterrupted power supply (UPS) 94 36.5
Блок непрерывного электропитания (БНЭ)
Uninterrupted IT/ communications service provided
Обеспечение непрерывного функционирования информационно-технических служб/служб связи
Uninterrupted information technology and communications service provided
Внедрение информационных технологий и непрерывное обеспечение связи
First, the reform process must be continuous and uninterrupted.
Вопервых, процесс реформ должен быть непрерывным и плавным.
Right. "uninterrupted research."
Верно. Непрерывное исследование.
48 uninterrupted hours of this.
48 непрерывных часов этого.
Your wife needs uninterrupted rest.
Вашей жене нужен непрерывный отдых.
Just 24 hours of uninterrupted Beetman action!
Круглые сутки непрерывной игры!
It's a simple, uninterrupted suture, yes? Yes.
Это простой, непрерывный шов, да?
Uninterrupted research is how we get results.
Мы получаем результаты непрерывными исследованиями.
I don't want 48 uninterrupted hours.
Я не хочу 48 непрерывных часов
Lubrication must be continuous and uninterrupted.
Смазка должна быть непрерывной и беспрерывной!
He's entitled to 8 hours uninterrupted rest, ma'am.
- Ему полагается вочемь часов непрерывного отдыха, Мэм.
I'm talking about 48 uninterrupted hours of this.
Я говорю о 48 непрерывных часах вот этого
In the midst of all the exactions of government, this capital has been silently and gradually accumulated by the private frugality and good conduct of individuals, by their universal, continual, and uninterrupted effort to better their own condition.
Вопреки всем вымогательствам правительства капитал этот медленно и постепенно накоплялся благодаря частной бережливости и благоразумию отдельных лиц, благодаря их общим, непрерывным и настойчивым усилиям улучшить свое собственное положение.
The coffers of such a company too, though they ought to be filled much fuller, yet must empty themselves much faster than if their business was confined within more reasonable bounds, and must require, not only a more violent, but a more constant and uninterrupted exertion of expense in order to replenish them.
Точно так же кассы подобной компании, хотя они и должны наполняться в большей степени, опоражниваются, однако, гораздо быстрее, чем в том случае, если бы обороты компании сдерживались в более разумных пределах. Да и для наполнения их требуются не только усиленные, но и более постоянные и непрерывные издержки.
непрерываемый
Adjektiv
We are in the process of building an uninterrupted road network throughout the country.
В настоящее время мы работаем над созданием непрерывающейся дорожной сети через всю страну.
Drivers are entitled to an uninterrupted minimum weekly rest period of 45 hours every week, which may be reduced to a coherent period of 36 hours.
Водители имеют право на еженедельный непрерываемый отдых продолжительностью минимум 45 часов, который может быть сокращен до непрерываемого периода в 36 часов.
(o) Construction of bridges over rivers to create uninterrupted road networks without any river ferry to facilitate access to ports for landlocked countries through a transit neighbour.
o) строительство мостов через реки для создания непрерывающихся дорожных сетей без использования речных паромов для облегчения доступа стран, не имеющих выхода к морю, к портам через соседнюю страну транзита.
If the daily working time is longer than 6 hours, there must be a rest break with a minimum duration of 30 minutes after 4.5 hours at the latest; after the end of their daily working time, juveniles are entitled to an uninterrupted rest break of a minimum of 12 hours (sections 15 and 16 of the aforementioned law).
Если продолжительность рабочего дня превышает шесть часов, полагается предоставить перерыв минимум на 30 минут после работы не более 4,5 часов; по завершении рабочего дня подросткам полагается непрерываемый перерыв на отдых в течение минимум 12 часов (статьи 15 и 16 вышеупомянутого Закона).
2. The TIR Convention which has been prepared and is administered under the auspices of the United Nations Economic Commission for Europe (UN/ECE), is the only world-wide international Customs transit regime allowing for uninterrupted road transport with only a minimum of border control procedures and with an international guarantee and documentary system.
2. Конвенция МДП, которая была подготовлена и контроль за применением которой осуществляется под эгидой Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), является единственным международным режимом таможенного транзита, действующим по всему миру и обеспечивающим непрерываемую автомобильную перевозку с использованием лишь минимальных процедур пограничного контроля, а также международной гарантии и системы документации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test