Übersetzungsbeispiele
Nevertheless, the current state of international affairs is worrisome because of its underhanded character.
Тем не менее нынешнее состояние международных дел внушает тревогу в силу их закулисного характера.
It is through these underhand methods that they attempt to focus the attention of the international community on East Timor.
Пользуясь этими закулисными методами, они пытаются привлечь внимание международного сообщества к Восточному Тимору;
Those are the words of the Secretary-General's report on Security Council resolution 1701 (2006) exposing Syria's underhanded tactics, dangerous meddling and malicious disobedience.
Это -- слова Генерального секретаря из доклада об осуществлении резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, раскрывающие закулисную тактику Сирии, ее опасное вмешательство в чужие дела и умышленное неподчинение.
Member States should work to reform the Organization in a way that would strengthen the principles which had inspired its creation rather than seek in an underhanded manner to reassert the right of intervention of the former colonial and neo-colonial Powers.
Государствам-членам следует стараться реформировать Организацию таким образом, чтобы укрепить принципы, которые лежали в основе ее создания, а не предпринимать закулисные маневры, с тем чтобы сохранить право вмешательства за бывшими колониальными, а также неоколониальными державами.
Algeria's continued attempts to undermine, by any means necessary, the peaceful solution to the crisis offered by the autonomy proposal went so far as to distort facts, use underhanded diplomacy and spend billions of petrodollars to win international support.
В своих непрекращающихся попытках с помощью любых необходимых для этого средств подорвать возможность мирного урегулирования кризиса посредством принятия предложения о предоставлении автономии Алжир опускается до искажения фактов, использования закулисной дипломатии и расходования миллиардов нефтедолларов, чтобы заручиться международной поддержкой.
5. The Committee had been forced to engage in lengthy negotiations on the politicized language introduced through the calculated and underhanded tactics of one Member State, whose sole aim was to undermine and prevent the implementation of resolution 1701 (2006) and protect its own parochial interests.
5. Комитет был вынужден проводить продолжительные обсуждения политической формулировки, представленной при помощи расчетливой и закулисной тактики одного из государств-членов, единственная цель которого заключается в подрыве и недопущении осуществления резолюции 1701 (2006) и в защите его собственных корыстных интересов.
Organized criminal groups severely hamper the crime prevention efforts of the fragile criminal justice systems of Africa by using underhand strategies to corrupt and undermine the judicial and law enforcement systems in Africa, weakening the potential for growth of national investigative capacities and eroding the confidence of the population in institutions, leading to social disharmony and civil conflict.
Организованные преступные группы активно препятствуют усилиям по борьбе с преступностью, предпринимаемым и без того слабыми системами уголовного правосудия африканских стран, используя в этих целях закулисные методы подкупа должностных лиц и расшатывания судебных и правоохранительных систем африканских стран, ограничивая возможности для развития потенциала национальных следственных органов, подрывая доверие населения к институтам государственной власти и приводя тем самым к разногласиям и конфликтам в обществе.
A flagrant example of how the record of the fulfilment of our obligations has been flouted and how our right to have the embargo lifted has been denied is to be found in the underhanded way by which the United States of America and Britain have made Security Council resolution 1284 (1999) a vehicle for defrauding Iraq of its rights and for misrepresenting its full discharge of its obligations under relevant Security Council resolutions, including in particular resolution 687 (1991).
Наглядным примером того, как игнорируется выполнение нами наших обязанностей и как отрицается за нами право на отмену эмбарго, являются закулисные махинации, к которым прибегали Соединенные Штаты Америки и Великобритания, навязывая Совету Безопасности резолюцию 1284 (1999) в качестве средства лишения Ирака его прав и фальсификации полного выполнения им его обязанностей по соответствующим резолюциям Совета Безопасности, в том числе резолюции 687 (1991).
Sneaky and underhanded.
Трусливые и закулисные.
You are an underhanded man.
Ты - закулисный человек.
All this vicious, underhanded crap has got to stop.
Всю эту отвратительную закулисную борьбу пора прекратить.
There was a lot of underhanded, shady stuff going on.
Там происходило много закулисных и теневых вещей.
It means sneaky and underhanded, not to be trusted.
Это означает трусливый и закулисный, не доверять ему.
No more mind games, and no more underhanded jabs.
Никаких больше игр разума, и никаких больше закулисных уколов.
So a Fae has been pulling some underhanded crap, big surprise!
Выходит Фейри втянуты в некоторые закулисные дела, большой сюрприз.
I find it very hard to believe that they would be that underhand.
Трудно поверить, что они способны на такие закулисные игры.
If we resort to bullying and underhand tactics, then what's the point?
Если мы прибегаем к запугиваниям и закулисной тактике, тогда в чём смысл?
Clark, how many times has your friend done something underhanded that you didn't expect?
Кларк, сколько раз твой друг сделал кое-что закулисное, чего ты не ожидал?
Adjektiv
I find that very underhand.
Я считаю это хитрой уловкой.
Your underhanded deal worked quite well.
Твой хитрый план хорошо сработал
I hate it when people are deceptive and underhanded.
Ненавижу, когда люди обманывают и хитрят.
All that underhanded shit that you do, she learned all of it.
Хитрить и выворачиваться она училась у тебя.
That's definitely the sort of underhanded thing that he would do.
Вот это точно хитрые действия в его стиле.
It must hurt that all your underhand efforts aren't going to pay off.
Должен огорчить: все твои хитрые усилия не окупятся.
The underhanded coup in Honduras is a coup against us all.
Этот коварный переворот в Гондурасе является переворотом против всех нас.
The State of Qatar will not be drawn into such underhanded attempts to deflect attention from the tragedy that the regime has inflicted on the Syrian people.
Государство Катар не позволит быть втянутым в подобные коварные попытки отвлечь внимание от трагедии, в которую режим втянул сирийский народ.
These were the words of Sergio Vieira de Mello, who on 19 August 2003 fell victim to an underhanded criminal attack in Baghdad.
Это слова Сержиу Виейры ди Меллу, павшего 19 августа 2003 года жертвой коварного преступного нападения в Багдаде.
72. At the second part of its resumed sixty-first session, the Committee had been forced to engage in lengthy negotiations on the politicized language introduced through the calculated and underhanded tactics of some Member States.
72. На второй части своей возобновленной шестьдесят первой сессии Комитет был вынужден провести затяжные переговоры по политизированной формулировке, представленной в результате использования некоторыми государствами-членами расчетливой и коварной тактики.
The inclusion of any such provision in the current review of the Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Maritime Navigation or any other international instrument would be a dangerous and underhanded attempt to undermine the nuclear-weapon States' disarmament obligations under the Treaty.
Включение любого положения подобного рода в пересматриваемую в настоящее время Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, или в любой другой международный документ будет опасной и коварной попыткой ликвидировать лежащие по Договору на государствах, обладающих ядерным оружием, обязательства в области разоружения.
On 25 August 2004, despite repeated warnings from Cuba, Mireya Moscoso, President of Panama, in an underhanded and disgraceful act, signed Decree number 317, pardoning four Cuban-born terrorists, who were detained, tried and sentenced in Panama for the attempted assassination of President Fidel Castro in November 2000.
Несмотря на неоднократные предостережения Кубы, президент Панамы Мирейя Москосо коварно и постыдно подписала 25 августа указ № 317, помиловав четырех террористов кубинского происхождения, задержанных, преданных суду и осужденных в Панаме за планирование покушения на жизнь президента Фиделя Кастро в ноябре 2000 года.
- That seems rather underhanded.
Это довольно коварно.
Also, underhanded, amoral, and greedy.
Коварный, безнравственный, алчный.
That conniving, underhanded snake.
Это невероятно, коварная змея!
You underhanded pig woman.
Ты коварная, женщина-свинья.
Isn't that rather underhand?
Не слишком ли это коварно?
That is deceptive, mother. And underhanded.
Ты коварная врушка, мама.
He can be so underhanded.
Он может быть очень коварным.
A treacherous, underhanded sneak attack.
- А-а, коварное, вероломное нападение исподтишка.
Some horrible, despicable, underhanded things.
Какие-нибудь ужасные, жалкие, коварные поступки.
Well, I assure you... it's nothing underhand.
Ну, будь спокоен ничего коварного.
Adverb
38. His seventh point was that the European Union had launched its initiative in an underhand manner which had led to an erosion of trust.
38. И наконец, выдвигая свою инициативу, Европейский союз прибег к тайным манипуляциям, что привело к эрозии доверия.
The racist state also began its campaign of underhanded methods that were later uncovered by the Truth and Reconciliation Commission process.
10. Расистское государство также начало свою кампанию по использованию тайных методов, которые впоследствии были раскрыты в рамках процесса Комиссии по установлению истины и примирению.
9. The racist government also began its campaign of underhanded methods which were later unveiled by the Truth and Reconciliation Commission process.
9. Расистское государство также начало кампанию по использованию тайных методов, которые впоследствии были раскрыты Комиссией по установлению истины и примирению.
They also conduct investigations and inquiries concerning persons suspected of engaging in underhand or bogus activities, such as recruitment under the guise of teaching or the collection of funds through organizations which may be a front for terrorist activities.
Кроме того, они проводят расследования и проверки в отношении лиц, подозреваемых в участии в тайной или фиктивной деятельности, такой, как вербовка под предлогом обучения или же сбор финансовых средств через организации, которые могут быть прикрытием для ведения террористической деятельности.
Furthermore, Israel is continuing to deprive the Palestinian inhabitants of Jerusalem, who are the original inhabitants of the city, of their "right of residence", in the context of what appears to be an underhand campaign aimed at driving the Palestinian Arab inhabitants out of Jerusalem.
Кроме того, Израиль по-прежнему лишает палестинских жителей Иерусалима, являющихся коренными жителями города, их "права на проживание" в рамках тайной кампании, цель которой, как представляется, заключается в вытеснении арабских палестинских жителей из Иерусалима.
Double D, that's so underhanded!
Обожаю всякие тайны.
Perhaps an underhanded effort to buy my silence.
Как тайная попытка купить мое молчание.
I hate having these underhand dealings with him.
Мне так противны эти тайные встречи с ним.
As far as you're concerned, Mr Chinn, nothing exists except this contemptible underhanded deal.
Вас ничего не заботит, мистер Чинн, ничего, кроме этой позорной тайной сделки!
You can't accuse me of an opossum attack And underhanded kindness in the same visit.
Обвинить меня за один визит в нападении опоссума и тайной доброте — это уже перебор.
My daughter's actions may have been underhanded and deceitful, but... Your reaction makes me think that she might be right.
Действия моей дочери были тайными и неискренними, но... ваша реакция говорит мне о том, что она возможно права.
Okay, uh, "can I throw underhand?"
Окей, дальше...'могу ли я бросать из-за спины? '
Maybe it's underhand to go behind her back. But it's much too important to me to let scruples get in the way.
Может действовать у нее за спиной и нечестно, но это так важно, что муки совести я переживу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test