Übersetzung für "toll" auf russisch
Substantiv
- потери
- дань
- пошлина
- сбор
- плата
- благовест
- колокольный звон
- удар колокола
- погребальный звон
- право взимания пошлины
Übersetzungsbeispiele
- потери
- дань
- пошлина
- сбор
- плата
- колокольный звон
- удар колокола
- погребальный звон
- право взимания пошлины
Substantiv
The death toll was reportedly high on both sides.
Обе стороны, как сообщается, понесли тяжелые потери.
The toll is heavy -- very heavy -- for both countries.
Потери велики -- очень велики -- для обеих стран.
Every day of denial takes a terrible toll.
Каждый день <<отрицания>> приводит к ужасающим потерям.
Unfortunately, the human toll has been too high.
К сожалению, человеческие потери были слишком высокими.
The humanitarian toll on the civilian population has been immense.
Потери среди гражданского населения огромны.
153. Warfare also takes its toll on livestock.
153. Военные действия приводят также к потерям поголовья скота.
The human toll of the Darfur crisis causes profound concern.
Глубокую обеспокоенность вызывают людские потери в ходе кризиса в Дарфуре.
The year had taken a heavy toll among his country's peacekeepers.
В этом году среди миротворцев его страны имелись большие потери.
We can't overstate the toll this takes on our soldiers.
Мы не можем переоценить потери наших солдат.
Substantiv
They are a threat to security and stability and take a heavy toll.
Они представляют собой угрозу для безопасности и стабильности и собирают тяжелую дань.
The Middle East conflict continues taking its desperate death toll.
Конфликт на Ближнем Востоке продолжает собирать свою страшную дань смерти.
3. The death toll has so far been limited to eight victims.
3. По данным на сегодняшний день, в результате землетрясения погибли восемь человек.
Every year we pay a very heavy toll in human lives for that convenience.
Каждый год мы платим очень высокую дань в человеческих жизнях за это удобство.
Malaria continues to take its deadly toll on Africans, in particular vulnerable children and pregnant women.
Малярия по-прежнему собирает свою смертельную дань с африканцев, особенно вреди уязвимых детей и беременных женщин.
40. Poverty takes an especially heavy toll on children, as evidenced by the following figures cited by UNICEF:
40. От нищеты особенно страдают дети, которые платят в связи с этим тяжелую дань, как об этом свидетельствуют несколько цифр, приведенных ЮНИСЕФ:
Despite all the efforts made, the provisional toll to date is some fifty deaths, mostly of innocent civilians.
Несмотря на все приложенные усилия, на сегодняшний день погибло, по предварительным данным, около 50 человек, причем жертвами стали главным образом ни в чем не повинные мирные жители.
Every day, the crisis takes a staggering human toll on ordinary citizens all around the world, in particular in the developing countries.
Каждый день кризис собирает свою ужасающую дань с простых людей по всему миру, особенно в развивающихся странах.
7. Algerian society, the unwilling victim of this vile scourge, was forced to pay a heavy toll of suffering, pain and trauma.
7. Алжирскому обществу, совершенно этого не желавшему, пришлось принести тяжкую дань страданий, мучений и потрясений на алтарь борьбы с этим отвратительным явлением.
My country was particularly heavily afflicted by the atrocities of the war, but the war took a heavy toll of human life among all nations.
Моя страна испытала на себе особую тяжесть жестокостей этой войны, однако война собрала тяжкую дань в виде человеческих жизней со всех государств.
But life expectancy is short, and hard labor takes its toll.
Но жизнь коротка, а тяжкий труд берёт свою дань.
Substantiv
153. Warlords impose stiff taxes and tolls on a multitude of pretexts.
153. <<Военные бароны>> под самыми различными предлогами устанавливают жесткие ставки пошлин и сборов.
The tolls will largely be collected fully automatically.
Дорожные пошлины будут взиматься большей частью полностью в автоматизированном порядке.
Electronic tolls consist essentially of two devices:
Электронными средствами взимания дорожной пошлины служат главным образом следующие два приспособления:
Road user taxes like tolls are rare in the Netherlands.
Налоги с пользователей дорогами, подобные дорожным пошлинам, в Нидерландах используются редко.
This ensures that there will never be exorbitant increases in tolls by Panama.
Это служит гарантией против непомерного увеличения размеров пошлин со стороны Панамы в будущем.
The proprietors of the tolls upon a high road, therefore, might neglect altogether the repair of the road, and yet continue to levy very nearly the same tolls.
Собственники пошлин на шоссе могут совершенно не исправлять дороги и тем не менее продолжать собирать почти такое же количество пошлин.
Except for occasional squabbles about river-tolls they were friends with the Wood-elves.
Озёрники были в дружбе с лесными эльфами, если не считать случайных стычек из-за речных пошлин.
their price not being so much raised by the toll as it is lowered by the cheapness of the carriage.
цена товаров не настолько возрастает от взимания пошлин, насколько понижается благодаря дешевизне перевозки.
The tolls for the maintenance of a high road cannot with any safety be made the property of private persons.
Пошлины для содержания шоссейных дорог не могут быть безопасно переданы в собственность частного лица.
It is proper, therefore, that the tolls for the maintenance of such a work should be put under the management of commissioners or trustees.
Поэтому самым удобным было бы передать сбор пошлин для содержания шоссе заведованию комиссаров или чиновников.
If it is not kept in tolerable order, the navigation necessarily ceases altogether, and along with it the whole profit which they can make by the tolls.
Если такое лицо не содержит канал в надлежащем порядке, то навигация по нему прекращается совсем, а с ней вместе и вся прибыль, которую доставляют пошлины.
This tax or toll too, though it is advanced by the carrier, is finally paid by the consumer, to whom it must always be charged in the price of the goods.
Далее, хотя этот сбор или пошлина уплачивается подводчиком, в конечном счете он платится потребителем, на которого, в цене товаров, он всегда должен ложиться.
In Great Britain, the abuses which the trustees have committed in the management of those tolls have in many cases been very justly complained of.
В Великобритании очень часто и очень справедливо жаловались на злоупотребления, какие допускались чиновниками в заведовании этими пошлинами.
As the expense of carriage, however, is very much reduced by means of such public works, the goods, notwithstanding the toll come cheaper to the consumer than the;
Так как расходы по перевозке очень сильно сокращаются благодаря этим общественным сооружениям, то, несмотря на пошлину, товары обходятся потребителю дешевле, чем если бы эти сооружения не были устроены;
Substantiv
Tolls are collected at toll stations.
Дорожные сборы уплачиваются на пунктах взимания платы за пользование автомобильными дорогами.
A somewhat modified system may combine both shadow tolls and direct tolls paid by the users.
Несколько модифицированная система может сочетать и косвенные сборы, и прямые сборы, выплачиваемые пользователями.
In the event of reciprocal exemption from tolls under bilateral agreements, no such tolls may be levied.
"В случае взаимного освобождения от дорожных сборов, предусмотренных двусторонними соглашениями, взимание таких сборов не допускается".
The study indicates two different types of change in travel behaviour: Changes in choice of destination for shopping trips during periods with tolls, and shift in time, where trips that do not cross the toll ring are more frequently made during the toll period, and trips that cross the toll ring are postponed till after the end of the toll period.
Исследование выявило два различных вида изменений, происходящих в транспортном потоке: выбор других направлений для поездок в магазины в периоды взимания дорожного сбора и изменение времени поездок, когда в часы взимания сбора нарастает поток автомобилей по направлениям, не проходящим через пункты уплаты сбора, а также перенос поездок по дорогам, проходящим через систему взимания сбора, на то время, когда дорожный сбор не уплачивается.
Some of the revenues from a toll ring (about 10-20 per cent) will be used to finance toll charging.
Часть поступлений от дорожных сборов (порядка 10-20%) будет использована для финансирования самой системы сборов.
It's the most essential part of the toll-gathering mechanism.
Самая важная деталь в механизме сбора подорожной подати.
I just realized, you never gave me back the change from the tolls.
Я вдруг вспомнил, ты не отдала мне сдачу, когда платила дорожный сбор.
So then we paid the toll, and then we went through and then they started to follow us!
Пoтом мы заплатили сбор и поехали дальше а они начали нас преследовать!
The second and most important part of this toll operation, Is this coin-deposit facility.
Перед вами вторая и наиболее важная деталь в операции по сбору подати - устройство для приема наличных денег.
If those tolls were put under the management of commissioners, who had themselves no interest in them, they might be less attentive to the maintenance of the works which produced them.
Если бы эти сборы были поставлены под управление лиц, не заинтересованных в них, они могли бы быть менее внимательны к производимым работам.
A highway, a bridge, a navigable canal, for example, may in most cases be both made and maintained by a small toll upon the carriages which make use of them: a harbour, by a moderate port-duty upon the tonnage of the shipping which load or unload in it.
Например, шоссейная дорога, мост, судоходный канал могут в большинстве случаев и устраиваться, и содержаться за счет неболь- шого сбора с подвод, пользующихся ими; гавань — умеренным портовым потонным сбором с судов, нагружаемых или разгружаемых в ней.
When the carriages which pass over a highway or a bridge, and the lighters which sail upon a navigable canal, pay toll in proportion to their weight or their tonnage, they pay for the maintenance of those public works exactly in proportion to the wear and tear which they occasion of them.
Когда подводы, проезжающие по шоссе или через мост, и баржи, плывущие по судоходному каналу, платят сбор пропорционально их весу или грузоподъемности, они платят на содержание этих общественных сооружений в точном соответствии тому изнашиванию и порче, которые они причиняют им.
Substantiv
6231 Road-use tolls and parking fees, excl. road-use tolls
6231 Плата за пользование автомагистралями и плата за стоянку, за
(93) Tolls for use of certain roads
93) Введение платы за пользование некоторыми автомобильными дорогами
An automatic toll collection system is being tested (Germany).
Испытывается автоматическая система взимания такой платы (Германия).
National and foreign vehicles pay the same toll rate.
Национальные и иностранные транспортные средства платят по одному тарифу.
Substantiv
In the falling twilight... a bell tolls afar.
Спускаются сумерки... и вдали слышен колокольный звон.
This planet sent the universe a message, a bell tolling among the stars, ringing out to all the dark corners of creation.
Эта планета отправила вселенной сообщение. Колокольным звоном оно разнеслось меж звезд, И звон этот услышали во всех темных уголках вселенной и КАЖДЫЙ пришел на него.
Substantiv
The explosions in Oklahoma and Paris, the taking of hostages in Budennovsk and chemical terrorist attacks in Tokyo — these are bells tolling for us all.
Взрывы в Оклахоме и Париже, захват заложников в Буденновске и химические атаки террористов в Токио - все это удары колокола для всех нас.
REHEARSAL FOR "DEATH WTH INTERRUPTIONS" ...Which means that for all those people who should already be dead, the candle of life will only go out when the last toll of the bell fades out at midnight.
Репетиция "Перебоев в смерти" ...это будет значить для всех тех, кто должен был бы умереть ...что свеча их жизни погаснет в тот самый миг как стихнет в воздухе последний удар колокола, возвещающий полночь
A bell began a slow tolling somewhere in the keep—twenty-minute warning for the arena gathering.
Где-то медленно раскатился удар колокола: двадцать минут до начала.
Substantiv
L'm calling in vain, all I hear is the bell tolling for the dead.
Напрасно хожу и зову, слышно всего лишь погребальный звон.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test