Übersetzung für "to teaching" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
1. The "Learn by Teaching" Programme
1. Программа "Учись обучая"
Centuries of history teach us this lesson.
Этому нас учит многовековая история.
They not only teach people to be just and fair but also prepare them to face challenges in life.
Он не только учит людей быть честными и справедливыми, но и учит их преодолевать жизненные трудности.
The objective is therefore to identify such examples of human courage, rather than to attempt to teach what we ourselves are perhaps not equipped to teach.
Цель заключается, следовательно, в том, чтобы выявить такие примеры человеческого мужества, вместо того, чтобы пытаться учить тому, чему мы сами, возможно, учить не в состоянии.
Belarus has never tried to teach anyone how to live.
Беларусь никогда и никого не учила как жить.
Female expatriates are not allowed to teach Muslim women.
Женщины-экспатриантки не могут учить мусульманских женщин.
Too often their socialization teaches them otherwise.
Слишком часто их социальная среда учит их иному.
For too long we have worked on the assumption that the North has everything to teach, and the South everything to learn.
Мы слишком долго работали, исходя из предположения о том, что Север имеет все для того, чтобы учить, а Юг - все для того, чтобы учиться.
In the final analysis everyone must have the right and the duty to learn and teach throughout life.
Все мы должны жить по этому принципу и в течение всей своей жизни сами учиться и учить других.
This is nonsense, I mean, to teach a student about this culture.
Я считаю, что совершенно бессмысленно учить студентов этой культуре.
To learn and to teach.
Учить и учиться.
To teach citizenship.
Учить их быть гражданами.
So much to teach.
Всему тебя учить.
Enseñanos means to teach.
Enseñanos значит учить.
He likes to teach.
Ему нравится учить.
To teach you myself.
Что самому тебя учить.
I used to teach HER.
Я учила ЕЁ.
She used to teach me.
Она учила меня.
I came here to teach.
Я приехала учить.
- ...to teach me, so...
Чтобы учить меня, так что ...
Teaching us to do it.” “But…”
— Чтобы ты нас учил. — Но…
“Who’s going to be teaching me?”
— Да. Кто будет меня учить?
I did not teach them, oh no;
Я не то чтоб учил их;
One group was teaching the other how to think, while the other guys were teaching them how to be social.
Первая группировка учила вторую думать, вторая учила первую свободно чувствовать себя в обществе.
“One can't teach children without boots.
— Без сапог нельзя детей учить.
It has been a real pleasure teaching you.
Учить тебя было истинным удовольствием.
“What will you be teaching me, sir?”
— А чему вы будете меня учить, сэр?
I've been teaching you, you know several phrases!
Ведь я же тебя учила, ведь ты знаешь несколько фраз!..
that is, everything which the masters pretend to teach, or which, it is expected, they should teach.
всему, чему учителя, согласно их заявлениям, учат или чему они должны, согласно ожиданиям, учить.
See that you do. I'll not have you shame my teaching.
– Ну, смотри. Я учил тебя и не хотел бы, чтобы ты осрамил меня.
Teaching and training
Обучение и подготовка
Teaching and learning
Обучение и познание
Teaching at headquarters
Обучение в штаб-квартире
A. Teaching at headquarters
А. Обучение в штаб-квартире
Teach the Children International
для обучения детей
(g) Teaching to sensitize.
g) обучение самоанализу.
(a) Experiences of bilingual teaching;
а) опыт двуязычного обучения;
D. Teaching and learning
D. Обучение и познание
Teaching at other locations
Обучение в других местах
You will go back to teaching music,
Ты вернешься к обучению музыке,
That has always been my approach to teaching, ma'am..
Это всегда было моим подходом к обучению, мэм ..
Although I don't want to go back to teaching grade school.
Хотя, я не хотел бы возвращаться к обучению в начальной школе.
Some money, too, is commonly given to the master for teaching him his trade.
Обыкновенно получает также мастер некоторую сумму денег за обучение ремеслу.
“Well now, your teaching in this subject has been rather disrupted and fragmented, hasn’t it?”
— Отмечу для начала, что до сих пор ваше обучение этому предмету было довольно-таки отрывочным и фрагментарным.
Teachers are hereby banned from giving students any information that is not strictly related to the subjects they are paid to teach.
Преподавателям запрещается сообщать ученикам информацию, не относящуюся непосредственно к предмету, для обучения которому они наняты.
Those parts of education, it is to be observed, for the teaching of which there are no public institutions, are generally the best taught.
Следует отметить, что наилучшие результаты получаются, по общему правилу, в тех отраслях обучения, для которых не существует общественных школ.
In the universities the youth neither are taught, nor always can find any proper means of being taught, the sciences which it is the business of those incorporated bodies to teach.
В университетах же молодежь не обучается и не всегда находит надлежащие средства обучаться тем наукам, обучение которым составляет обязанность этих корпораций.
“—an immediate success, totally revolutionising the teaching of Defence Against the Dark Arts and providing the Minister with on-the-ground feedback about what’s really happening at Hogwarts.”
«…удачный. Коренным образом изменилось обучение защите от Темных искусств, а кроме того, министр обеспечен теперь текущей информацией о том, что на самом деле происходит в Хогвартсе».
The Bene Gesserit, who privately denied they were a religious order, but who operated behind an almost impenetrable screen of ritual mysticism, and whose training, whose symbolism, organization, and internal teaching methods were almost wholly religious.
Обычно они отрицали, что являлись религиозным орденом, однако действовали за почти непроницаемой завесой ритуального мистицизма, а их система обучения по своей символике, организации и методам была исключительно религиозна.
The children, two girls of six and eight years old, and two younger boys, were to be left under the particular care of their cousin Jane, who was the general favourite, and whose steady sense and sweetness of temper exactly adapted her for attending to them in every way—teaching them, playing with them, and loving them.
Дети — девочки шести и восьми лет и два мальчика поменьше — должны были остаться на попечении всеобщей любимицы Джейн, чей здравый смысл и чудесный характер особенно располагали к тому, чтобы ей был поручен уход за ними: их обучение, игра с ними и, прежде всего, сердечное к ним внимание.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test