Übersetzung für "to pass on" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Information on threats is passed on immediately.
Информация об угрозах передается незамедлительно.
Passed on to Children and Young Persons
Переданы в органы по делам несовершеннолетних
I would like to pass on what was passed on to us, not just out of reciprocity, but because I believe that the objective of the Conference requires it.
Я хотел бы передать далее то, что было передано нам, и не только в порядке взаимности, но и потому, что, как я считаю, этого требует цель Конференции.
(i) passes or is intended to pass from one person to another or to a third party at the request or direction of another person; or
i) передаются или, как предполагается, должны быть переданы одним лицом другому или третьему лицу по его просьбе или указанию другого лица; или
This signal of concern was passed on to Dutchbat.
Этот тревожный сигнал был передан голландскому батальону.
I trust it will be passed on to the appropriate authorities.
Я надеюсь, что она будет передана соответствующим властям.
And empowerment is infectious - it is passed on.
Самоутверждение заразительно для других - оно передается от одних к другим.
This message was passed on to the Secretary-General of NATO.
Это было передано Генеральному секретарю НАТО.
Those findings are passed on to ISWGNA for review.
Затем эти выводы передаются на рассмотрение МСРГНС.
The application is then passed to the line ministry for signature;
После этого заявка передается на подпись в соответствующее министерство;
Only to pass on his majesty's love.
- Передаю благодарность его величества.
Anything you'd like me to pass on?
Хотите что-нибудь передать?
Not to pass on your failings.
Чтобы не передать Кристине твои недостатки.
I want to pass on that tradition.
Я хочу передать эту традицию.
Jeb wanted me to pass on a message.
Джеб попросил передать сообщение.
I just wanted to pass on my condolences.
Я хочу передать мои соболезнования.
He asked me to pass on a message.
Он просил меня передать сообщение.
They asked us to pass on a message.
Они попросили нас передать сообщение.
We don't have genes to pass on.
У нас нет генов, чтобы их передать.
So I'm supposed to... pass on your work.
Значит, я должен... передать ваше дело?
Always happy to pass on my expertise to less able players…
Всегда рад передать опыт начинающим…
You would prefer him to pass into the ownership of Bellatrix Lestrange?
— Ты предпочитаешь передать его Беллатрисе Лестрейндж?
“I’m just passing on the message,” said Ron, talking over him. “But I reckon she’s right.
— Я просто передаю тебе ее слова, — перебил его Рон. — Но я с ней согласен.
Are you telling me that you thought Dumbledore was trying to pass us something cursed?
Вы хотите уверить меня, будто Дамблдор пытался передать нам нечто зловредное?
For the moment it suffices to know that the Ring passed to Frodo, your heir.
Нам важно знать, что Кольцо ты, уходя, передал Фродо. Давай послушаем твоего преемника.
“He sent you the Invisibility Cloak anonymously…” “That was my dad’s, though,” said Harry. “Dumbledore was just passing it on to me.
— Мантия-невидимка была папина, — возразил Гарри. — Он мне ее просто передал.
“Well, then—” “Pass the marmalade,” said Hermione. “But—” “Oh, Ron, what’s it to you if my schedule’s a bit full?”
— Ну, а как же тогда… — Передай мне, пожалуйста, джем, — прервала его Гермиона. — Но… — Скажи, Рон, почему тебя так волнует мое расписание?
Every twelve hours or so they passed the Horcrux between them as though they were playing some perverse, slow-motion game of pass-the-parcel, where they dreaded the music stopping because the reward was twelve hours of increased fear and anxiety.
Примерно каждые двенадцать часов один из них вручал медальон другому, словно играя в замедленную игру «передай конверт», где адресат получал очередные двенадцать часов усиленного страха и тревоги. Время от времени у Гарри начинал покалывать шрам.
«My very WORDS, Brer Penrod! I was a-sayin'-pass that-air sasser o' m'lasses, won't ye?-I was a-sayin' to Sister Dunlap, jist this minute, how DID they git that grindstone in there, s'I.
– Вот это самое я и говорю, брат Пенрод! Я только что сказала… передайте-ка мне блюдце с патокой… только что я сказала сестре Данлеп, вот только сию минуту! «Как же это они ухитрились втащить туда жернов?» – говорю.
said Hermione, now flicking through The Tales of Beedle the Bard. “If these things are important enough to pass on right under the nose of the Ministry, you’d think he’d have left us know why… unless he thought it was obvious?” “Thought wrong, then, didn’t he?” said Ron.
— Вот именно, — ответила Гермиона, перелистывая «Сказки барда Бидля». — Раз эти вещи настолько важны, что он передал их нам под носом у Министерства, Дамблдор, наверное, мог дать нам знать, чем именно… если только не считал это очевидным. — Ну, если считал, значит, ошибся, так? — сказал Рон. — Я всегда говорил, что у него не все дома.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test