Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
authorize the government of the State Party to halt suspect activity;
viii) управомочивали правительство государства-участника останавливать подозрительную деятельность;
We should not allow violent incidents caused by irresponsible quarters to distract us or to halt the process.
Мы не должны позволять актам насилия со стороны безответственных групп отвлекать нас и останавливать процесс.
They do not appear to want to slow down, halt or reverse these trends by stimulating fertility.
Складывается такое впечатление, что они не хотят замедлять, останавливать или обращать вспять эти тенденции путем стимулирования рождаемости.
Thus, windows of opportunity are being opened with great fanfare, only to be slammed shut as implementation grinds to a halt.
О потенциальных возможностях много говорят, а затем упускают их, вследствие чего процесс осуществления полностью останавливается.
(a) 200,000 cycles (mark "H1") if the engine shuts off automatically when the vehicle comes to a halt;
а) 200 000 циклов (знак "Н1") в случае автоматического выключения двигателя, когда транспортное средство останавливается;
Our objective is to prevent, deter, halt and, where possible, eliminate proliferation programmes of concern worldwide.
Наша цель состоит в том, чтобы предотвращать, сдерживать, останавливать, а где возможно, и устранять распространенческие программы, вызывающие озабоченность повсюду в мире.
It is equally clear that existing international security systems cannot really be deemed effective if they are unable to halt an increase in tension.
Не менее очевидно и то, что существующие системы международной безопасности трудно считать эффективными, если они не останавливают процессы роста напряженности.
The Council called on Member States to halt inward maritime shipping in order to inspect and verify their cargoes and destinations.
Совет призвал государства-члены останавливать все морские суда, идущие в Гаити, для досмотра и проверки их грузов и места назначения.
The characteristics of the procedure are special urgency, deviation from the disposition principle and that an appeal to the ruling shall not halt its execution.
Характерными чертами этой процедуры являются особая срочность, отступление от диспозитивного принципа и положение о том, что обжалование решения не останавливает его исполнения.
Authorize the government of the State Party to halt suspect activity and to interdict activities prior to the actual use of a biological weapon;
v) уполномочивали правительство государства-участника останавливать подозрительную деятельность и пресекать деятельность до фактического применения биологического оружия;
Casual passersby were looking back over their shoulders at the windows, and a few rather stunned-looking people had actually come to a halt, transfixed.
Случайные прохожие долго еще оглядывались на их витрину, а кое-кто даже останавливался, словно зачарованный, не в силах отвести от нее глаз.
So far there had been no sign or sound of pursuit that the hobbits could see or hear; but often Glorfindel would halt and listen for a moment, if they lagged behind, and a look of anxiety clouded his face.
Хоббиты прислушивались и присматривались – пока никого, но Всеславур все чаще останавливался и с тревогой на лице поджидал их, если они отставали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test