Übersetzung für "to go away" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
On several occasions, they were denied access by the prison authorities, who neither confirmed nor denied the arrest of the author's brother and merely told his family to go away.
Тюремные власти неоднократно отказывали родственникам в свидании ним, они не подтверждали и не отрицали ареста брата автора сообщения, а просто велели членам его семьи уходить.
As the threat of a nuclear conflagration between two mutually hostile superpowers receded, new challenges to world security were coming to the fore, and older ones were showing no sign of going away.
По мере того как угроза ядерной войны между двумя враждебно настроенными по отношению друг к другу сверхдержавами отступала, на передний план выходили новые вызовы общемировой безопасности, а старые также не собирались уходить прочь.
Families constantly faced with material, administrative and other problems and the dignity and health of whose members are often under threat, can disintegrate at any moment: parents, particularly fathers, sometimes have to look for work far from home and children can be removed and placed with another family or in an institution, or are sometimes forced to go away to find work or to live in the street.
Если семьи постоянно сталкиваются с материальными, административными и прочими проблемами и если достоинство и здоровье их членов зачастую находится под угрозой, то эти семьи могут распасться в любой момент: родителям, особенно отцам, иногда приходится искать работу вдали от дома, а детей в это время могут передавать в другие семьи или приюты, либо же они вынуждены уходить
Tell you to go away
Уходите, я сказал..
Tell them to go away!
Скажи, чтоб уходили!
Just tell them to go away.
Скажи им уходить.
I don't want to go away.
Я не хочу уходить.
I never wanted to go away.
Я не хотел уходить.
I'll tell them to go away.
Скажу им, чтобы уходили.
-l told him to go away.
- Я сказала, чтобы уходил прочь.
I told you to go away.
Я сказал же тебе уходи.
We paid them to go away.
Мы заплатили им за уход.
We told you to go away.
Мы же тебе сказали, уходи.
but she still lingered and would not go away.
но та еще медлила уходить.
A woman not quite visible to memory was going away.
От нее уходила какая-то женщина, чьи, черты ускользали из памяти.
Nastasya went on standing over him, looking at him steadily, and would not go away.
Настасья всё стояла над ним, пристально глядела на него и не уходила.
Or go away, go to nice places, and give it back to little Sméagol.
А еще лучше – уходи, иди, куда тебе хочется, и отдай ее обратно бедненькому Смеагорлу.
And when she was going away she looked down in my eyes so steady and gentle, and says:
А когда она уходила, то посмотрела мне в глаза так пристально, ласково и говорит:
You needn't go away, you dear good fellow! ISN'T he a dear, Aglaya? Isn't he, mother?
незачем вам уходить, милый вы человек! Что за милый он человек, Аглая! Не правда ли, мамаша?
He had decided that he was not quite his sort, and wanted him to go away. But the old man did not move.
Бильбо решил, что Гэндальф оставит его в покое и уберётся восвояси, но тот и не думал уходить.
Rogojin, who had also seemed on the point of going away now sat motionless, his head bent, seeming to have forgotten his intention.
Рогожин, который вначале тоже несколько раз было собирался потихоньку уйти, сидел теперь неподвижно, потупив голову и как бы тоже забыв, что хотел уходить.
When the gentlemen rose to go away, Mrs. Bennet was mindful of her intended civility, and they were invited and engaged to dine at Longbourn in a few days time.
Когда молодые люди собрались уходить, миссис Беннет, продолжая изо всех сил ухаживать за Бингли, воспользовалась случаем, чтобы пригласить их в один из ближайших дней пообедать в Лонгборне.
If I keep going away from ten in steps of five, at some point the bolt won’t go back down when I go back to ten: the slot has just been disturbed.
Если я буду уходить от десятки шагами по пять и возвращаться назад, штифт в какой-то момент в пазы не вернется — построение пазов будет нарушено.
Climate change will not go away, even if some choose the easy path of simply hiding their heads in the sand.
Проблема изменения климата не решится сама собой, даже если кто-то попытается уйти от нее и спрятать голову в песок.
If that is the fear, and if some countries are prepared to abandon commitments made in the Council, and pack up and go away, then why not give the Bosnians the right to defend themselves with arms that they desperately require to take on the Serbs in a more equal combat?
Если существуют такие опасения и если некоторые страны готовы отказаться от своих обязательств, взятых в Совете, и упаковать свои вещи и уйти прочь, так почему же тогда не предоставить боснийцам права на защиту самих себя с помощью оружия, о чем они столь отчаянно просят для того, чтобы сойтись с сербами в более равном бою?
- Tell it to go away.
- Прикажи страху уйти.
They need to go away.
Они должны уйти.
- Tell her to go away!
- Скажи ей уйти!
Aren't you going to go away?
Не собираешься уйти?
I might need to go away.
Возможно, придется уйти.
Tell them all to go away!
Скажи им уйти!
They told us to go away.
Нам велели уйти.
He was going to go away.
Он собирался уйти.
You might want to go away.
Возможно, вам лучше уйти.
You told me to go away.
Ты сказал мне уйти.
he felt that he must go away somewhere, anywhere.
ему хотелось куда-нибудь уйти… Он не знал куда.
“Why not abandon it here and go away!” suddenly crossed his mind.
«Вот бы куда подбросить и уйти!» — вздумалось ему вдруг.
“Well, shall I come in or go away?” he asked mistrustfully.
— Что же, мне входить к тебе или уйти? — спросил он недоверчиво.
It never struck him that he had better go away, with all this disturbance in the house.
ему и в голову не приходило уйти, видя суматоху в доме;
cried Gania, "and you cannot go away without a scandal!"
– Просто-запросто вы сплетник, – вскричал Ганя, – оттого и не решаетесь без сплетен уйти!
Raskolnikov did not sit down and did not want to go away, but stood perplexed in front of her.
Раскольников не сел и уйти не хотел, а стоял перед нею в недоумении.
He does not want them to be. Sméagol wants to go away from here and hide somewhere safer.
Смеагорл не хочет, чтобы такие звери были на свете. Он хочет скорее уйти отсюда и спрятаться получше.
‘I, I took the ball and looked at it,’ stammered Pippin; ‘and I saw things that frightened me. And I wanted to go away, but I couldn’t.
– Я ук… унес шар и заглянул в него, – запинаясь, проговорил Пин. – И я увидел очень страшное, а уйти было нельзя.
‘Of course, I have sometimes thought of going away, but I imagined that as a kind of holiday, a series of adventures like Bilbo’s or better, ending in peace.
Я, конечно, и раньше думал, не уйти ли мне, только представлял себе какой-то пикник, приключения, как у Бильбо или даже интереснее – разные ведь бывают, и все хорошо кончаются.
At other moments he felt a longing to go away somewhere and be alone with his thoughts, and to feel that no one knew where he was.
Иногда ему хотелось уйти куда-нибудь, совсем исчезнуть отсюда, и даже ему бы нравилось мрачное, пустынное место, только чтобы быть одному с своими мыслями и чтобы никто не знал, где он находится.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test