Übersetzung für "to enter into" auf russisch
To enter into
Übersetzungsbeispiele
You wish to enter an area.
Вы намерены войти в помещение.
The cargo tanks are to be entered.
Необходимо войти в грузовые танки.
You wish to enter the hold to inspect the packaging.
Вы хотите войти в трюм, чтобы проверить тару.
Not all women are willing to enter the workforce.
Не все женщины стремятся войти в состав рабочей силы.
You have to enter a space where there is a lack of oxygen.
Вы должны войти в помещение, в котором имеется недостаток кислорода.
They were subsequently ordered to enter the building and check whether any one was there.
Впоследствии им было приказано войти в здание и проверить, есть ли кто в нем.
Koroma invited the RUF to enter Freetown and join his government.
Корома предложил ОРФ войти во Фритаун и объединиться с его правительством.
It is necessary to enter the tank in order to clean it.
В него нужно войти для проведения дальнейших работ по очистке, но вначале нужно осуществить измерение.
At this time, General Sa'adi reaffirms that inspectors will not be permitted to enter.
В это время генерал Саади вновь заявляет, что инспекторам не будет разрешено войти в него.
An IDF force was forced to enter the Church grounds and evacuate the priest and nuns.
Силы ИДФ были вынуждены войти в церковь и вывести из нее священника и монахинь.
Heaven allows a spirit to enter into a man.
Небеса позволяют духу войти в тело человека.
It'll help us to enter into a new life.
Это поможет нам войти в новую жизнь.
He has left our time to enter into eternity
Он покинул наше время, чтобы войти в вечность.
You have to enter into it with a spirit of optimism.
Вы должны войти в него с духом оптимизма.
The demons begged him to allowed them to enter into them.
Бесы просили Его, чтобы позволил им войти в них.
The whole idea is to enter into another state of consciousness.
Вся идея в том, чтобы войти в иное состояние сознания.
[Off nurse] Also has to stay with her apron to enter into the room.
Также надо одеть халат, чтобы войти в палату.
In these gyrospheres, we wear full cybersuits, which allow us to enter into virtual reality and move.
В этих аппаратах мы вращаемся в киберкостюмах. Что позволяет нам войти в виртуальную реальность и двигаться в ней.
Tonight, for one night only here... at this very venue, to enter into the mind... the very great mind, of Doctor Parnassus!
Этой ночью, единственной ночью здесь. Вы можете войти в разум, великий разум доктора Парнаса!
This is the moment for you to reflect, to decide whether or not you want to enter into the next realm, into the unknown.
Сейчас вы должны подумать, решить, хотите ли вы войти в другой мир навстречу неизвестному.
Some of them made attempts to enter.
Иные из них порывались войти.
Shall he be king and enter into the City and dwell there?
Как скажете, должно ли ему войти в наш Град и властвовать нашей страною?
He stopped for a moment to catch his breath and straighten himself up, so as to enter like a human being.
Он остановился на мгновение, чтобы перевести дух, чтоб оправиться, чтобы войти человеком.
The customers were mostly seafaring men, and they talked so loudly that I hung at the door, almost afraid to enter.
За столиками сидели моряки. Они так громко говорили между собой, что я остановился у двери, не решаясь войти. Из боковой комнаты вышел человек.
Then it struck sharp on the inn door, and then we could hear the handle being turned and the bolt rattling as the wretched being tried to enter;
Затем раздался громкий удар в дверь трактира, после этого ручка двери задвигалась и лязгнул засов – нищий пытался войти.
At five o’clock that evening he knocked on Professor Umbridge’s office door for what he sincerely hoped would be the final time, and was told to enter.
В пять вечера Гарри в последний раз, как он от всей души надеялся, постучал в дверь кабинета Амбридж и услышал, что может войти.
Umbridge only had to enter her classroom for the students assembled there to faint, vomit, develop dangerous fevers or else spout blood from both nostrils.
Стоило Амбридж войти в классную комнату, как собравшихся там учеников начинало тошнить и лихорадить. Одни падали в обморок, у других шла кровь из обеих ноздрей.
Right you was, sir,» says he, «to haul your wind and keep the weather of the island. Leastways, if such was your intention as to enter and careen, and there ain't no better place for that in these waters.»
Вы правильно сделали, сэр, – продолжал он, – что пошли в крутой бейдевинд.[48] Если вы хотите войти в бухту и кренговать корабль,[49] лучшего места для стоянки вам тут не найти.
Harry had wondered whether Dumbledore would return from wherever he had been in time for Monday night’s lesson, but having had no word to the contrary, he presented himself outside Dumbledore’s office at eight o’clock, knocked, and was told to enter.
Гарри беспокоило, успеет ли Дамблдор вернуться в школу к вечеру понедельника, но, поскольку урока никто не отменял, он явился к директорскому кабинету ровно в восемь часов, постучал, и его пригласили войти.
He spoke with extraordinary sympathy, but with restraint and with a somehow eager seriousness, precisely like a twenty-seven-year-old doctor in an important consultation, not deviating from the subject by a single word or revealing the least desire to enter into more private and personal relations with the two ladies.
Говорил он с необыкновенным участием, но сдержанно и как-то усиленно серьезно, совершенно как двадцатисемилетний доктор на важной консультации, и ни единым словом не уклонился от предмета и не обнаружил ни малейшего желания войти в более личные и частные отношения с обеими дамами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test