Übersetzung für "to end" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Or... "go to end." That's it.
Или перейдем в конец? Точно!
Look from end to end... top to bottom... adult
Прогляди из конца в конец... сверху донизу... ВИДЕО ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ
And we--we could still try an end-to-end transfer.
И мы все еще можем попробовать сопоставить нерв конец в конец.
So we'll have to excise and then resect using end-to-end anastomosis.
Нам надо отделить и затем иссечь, используя анастомоз "конец в конец",
I've prepared the vessels for anastomosis, and I like an end-to-end with the internal iliac.
Я подготовила сосуды для создания анастомоза, по типу "конец в конец" с внутренней подвздошной артерией.
Will it ever come to an end?
Придет ли ему конец?
This is the end at last.
Теперь и правда конец всему.
That’ll be the end of it.”
И ее могуществу придет конец.
“The world’s about to end.”
– Скоро конец света.
The end crowns the work!
Конец венчает дело!
He used to beat her towards the end;
Бивал он ее под конец;
And that is near the end of our tale.
Ну, вот почти что и конец нашей повести.
Once down, that was the end of you.
Кто свалился, тому конец.
No--Gatsby turned out all right at the end;
Нет, Гэтсби себя оправдал под конец;
Here at the end of all things, Sam.
Вот и конец нашей сказке, Сэм.
There is no end to history.
У истории нет конца.
-Beginning to end.
- От начала до конца.
What, from beginning to end?
Что, от начала до конца?
Strong, from beginning to end.
Надежная с начала и до конца.
We need it to end.
Мы должны довести это до конца.
Beginning to end, it's a straight shot.
От начала до конца, всё получится.
It better I stay to end.
Лучше я пойду с тобой до конца.
Sixty-five minutes to end of safety margin.
65 минут до конца безопасной границы.
It is a lie from beginning to end.
Это ложь с начала и до конца.
You thought this out from beginning to end.
Вы продумали это от начала до конца.
One minute and 30 seconds to end of blackout.
Минута и 30 секунд до конца молчания.
The full story could wait… It did not matter tonight… nothing mattered except the end, the end of their pointless adventure, the end of Dumbledore’s life…
Подробный рассказ может подождать… сегодня это значения не имеет… ничто не имеет значения, кроме конца — конца их бессмысленного приключения, конца жизни Дамблдора…
No, Varia, I shall sit it out to the end.
– Нет, Варя, я досижу до конца.
They did not speak again until they had reached the end of the tunnel.
До конца туннеля они больше не разговаривали.
I honestly didn’t recognize it until the end.
Честное слово, до самого конца я ее так и не признал.
“We’ll take in a quick bite at the Restaurant at the End of the Universe.”
– Мы едем ужинать в ресторан “У конца света”.
They huddled further back and waited for the end.
Они забились еще дальше в угол и стали ждать неминуемого конца.
“You’ll stay with me?” “Until the very end,” said James.
— Вы будете со мной? — До самого конца, — сказал Джеймс.
They had reached the end of the row and emerged into more dim candlelight.
Они достигли конца ряда, тускло освещенного канделябром.
You are to create an antidote for the poison within it before the end of the lesson.
И до конца урока изготовить противоядие от того, что в этом флаконе находится.
the stag cantered to the end of the alleyway and dissolved into silver mist.
Олень, доскакав до конца проулка, расплылся серебристым туманом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test