Übersetzung für "to discipline" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
There is still no disciplined national armed force.
По-прежнему нет дисциплинированных национальных вооруженных сил.
Operations should be conducted in a more professional and disciplined way.
Операции должны осуществляться на более профессиональном уровне и более дисциплинированно.
The global economy demanded discipline on the part of all the international actors.
Мировая экономика требует дисциплинированного поведения всех международных структур.
That was intended to discipline political practice and to combat corruption.
Эта мера призвана дисциплинировать политические круги и направлена на борьбу с коррупцией.
This has paid off in the disciplined commitment the Malawi people have to farming.
На это народ Малави отвечает дисциплинированной преданностью сельскому труду.
As Chairman of the First Committee, I tried to be a punctual and disciplined member of the crew.
Как Председатель Первого комитета я пытался быть пунктуальным и дисциплинированным членом команды.
It requires serious, deliberate, disciplined concern and effective cooperation from all of us.
Она требует от всех нас серьезного проявления продуманной, дисциплинированной озабоченности и эффективного сотрудничества.
Much needs to be done to bring greater discipline and responsibility to the global financial system.
Потребуется много сделать для того, чтобы глобальная финансовая система стала более дисциплинированной и ответственной.
We have approved a no-growth budget; we must have the discipline now to live within it.
Мы одобрили бюджет без роста; мы должны сейчас действовать дисциплинированно и придерживаться его.
Certainly, civil defence is no substitute for a disciplined, professional security force.
Действительно, силы гражданской обороны не в состоянии заменить дисциплинированные, профессиональные силы безопасности.
- It'll be your job to discipline them.
Ваша задача - дисциплинировать их.
And Toby gave me some suggestions on how to discipline him.
И Тоби дал мне пару советов, как дисциплинировать его.
If you fail to comply with the rules, we are authorised to discipline you.
Если вы не сможете выпонять правила, мы уполномочены дисциплинировать вас.
We don't need to discipline the kids 'cause they're so afraid of disappointing us.
Нам не нужно дисциплинировать детей, потому что они так боятся огорчить нас.
You need to discipline them sometime and let me swoop in with all the love.
Тебе надо дисциплинировать их иногда и позволять мне выражать им всю свою любовь.
It's not easy to discipline a man here when over there we are stuck with more than 100 women.
Мужчин тут нелегко дисциплинировать. Когда нас тут закрыли, примерно с сотней женщин, день ото дня становилось все хуже и хуже.
It was, therefore, tolerably well exercised, and tolerably well disciplined.
Они были поэтому сносно обучены и сносно дисциплинированы.
He conquered and subdued that militia, and, in the course of the war, his own militia necessarily became a well-disciplined and well-exercised standing army.
Он разбил это ополчение, и в течение войны его собственное ополчение стало хорошо дисциплинированной и хорошо обученной регулярной армией.
The victories which have been gained by militias have generally been, not over standing armies, but over other militias in exercise and discipline inferior to themselves.
Победы, выигранные ополчениями, обыкновенно были одержаны не над регулярной армией, а над другими ополчениями, менее обученными и дисциплинированными.
In the present times, indeed, that martial spirit alone, and unsupported by a well-disciplined standing army, would not perhaps be sufficient for the defence and security of any society.
Правда, в современную эпоху одного военного духа, не подкрепляемого хорошо дисциплинированной постоянной армией, пожалуй, недостаточно для защиты и безопасности общества.
The army which Hannibal led from Spain into Italy must necessarily, in those different wars, have been gradually formed to the exact discipline of a standing army.
Армия, которую Ганнибал повел из Испании в Италию, необходимо должна была в этих войнах обратиться в хорошо дисциплинированную регулярную армию.
The Roman militia, being continually in the field, became in the progress of the war a well disciplined and well-exercised standing army, and the superiority of Hannibal grew every day less and less.
Римское ополчение, находясь постоянно в походе, стало в течение войны хорошо дисциплинированной и хорошо обученной армией, и превосходство Ганнибала с каждым днем становилось меньше.
His frequent wars with the Thracians, Illyrians, Thessalians, and some of the Greek cities in the neighbourhood of Macedon, gradually formed his troops, which in the beginning were probably militia, to the exact discipline of a standing army.
Его постоянные войны с фракийцами, иллирийцами, фессалийцами и греческими государствами по соседству с Македонией мало-помалу образовали из его войск, — вероятно, вначале представлявших собой ополчение, — хорошо дисциплинированную регулярную армию.
Fathers discipline children, teach children
* Матери реже наказывают детей.
Likewise, no one had been blamed or disciplined.
Кроме того, никто не обвинялся и не наказывался.
Men traditionally have the right to "discipline" family members.
Традиционно мужчина имел "право наказывать" свою семью.
It gives a husband license to discipline his wife by beating.
Данный раздел разрешает наказывать свою жену путем побоев.
That allowed men, for example, to discipline women in certain situations.
Например, в некоторых случаях это позволяет мужчинам наказывать женщин.
Had any officers been disciplined for using those techniques without authorization or excessively?
Наказывались ли какие-либо их сотрудники за неразрешенное или необоснованное применение таких методов?
The State party should ensure that police officers refusing to register such complaints are appropriately disciplined.
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все сотрудники полиции, отказывающиеся регистрировать такие жалобы, соответствующим образом наказывались.
Lord Vaea reported that police and security officers are prosecuted without exception, and offenders are disciplined and dismissed.
Оратор сообщил, что сотрудники полиции и служб безопасности привлекаются к ответственности на общих основаниях, наказываются и увольняются.
For example, it is not a statutory defense to a charge of assault, for a husband to claim that he was `chastising' or `disciplining' his wife.
Например, не предусматривается судебная защита для случаев обвинения в нападении мужчины, утверждающего, что он "наказывал" или "учил" жену.
The Children's Act No. 33 of 1960 confirmed that parents had a right to punish and discipline their children.
Закон о детях № 33 от 1960 года подтверждает, что родители вправе наказывать и подвергать дисциплинарному воздействию своих детей.
Do those include the right to discipline Marco as you see fit?
Включают ли они в себя право наказывать Марко по своему усмотрению?
Charlie's not your son, and it's certainly not your job to discipline him.
Чарли - не твой сын, и ты уж точно не имеешь права его наказывать.
And the role of the male is to dominate his mate, and to discipline her when she steps out of line.
Роль мужчины - доминировать над партнером, наказывать ее, когда она преступает черту.
Whoever spares the rod hates his son, but he who loves him is diligent to discipline him.
Ж: Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; Ж: а кто любит, тот с детства наказывает его.
I had to discipline him from time to time, but I had nothing to do with his death.
Я был вынужден наказывать его время от времени, но я не имею никакого отношения к его смерти.
From now on, if I make a mistake or I screw something up, you should feel free to discipline me in whatever way you see fit.
Отныне, если я ошибусь или напортачу, не стесняйтесь наказывать меня, любым способом, каким, посчитаете нужным.
We don't care about school gossip. - It's not gossip. - What we're interested in knowing is whether or not you chose to discipline your son for these things he's doing or is he just allowed to just do whatever the hell he wants around here?
- Нам интересно знать, наказываете ли вы вашего сына за то, что он делает, или ему позволено творить всё, что хочется?
- Perpetrators are taught positive parental attitudes and skills of maintaining discipline without resorting to violent acts.
правонарушителей обучают позитивным родительским приемам и навыкам поддержания дисциплины без применения насилия.
For four months, they undergo physical training and they are taught discipline, behavioural norms and values.
В течение четырех месяцев они занимались физической подготовкой, обучались дисциплине, нормам поведения в обществе и изучали основные социальные ценности.
(f) Monitor and enforce the ban of corporal punishment in schools and train teachers in regard to alternative measures of discipline;
f) контролировать и обеспечивать соблюдение запрета на телесные наказания в школах и обучать преподавателей применению альтернативных дисциплинарных мер;
(b) Train military and United Nations peacekeeping commanders in the appropriate forms of discipline and that they be held accountable for failing to discipline their troops for violations of these codes;
b) обучать военных командиров и командиров сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира соблюдению соответствующих форм дисциплины и спрашивать с них за непривлечение к дисциплинарной ответственности находящихся в их подчинении военнослужащих в случаях нарушения ими этих кодексов;
In principle, the trainees in all disciplines will undertake the training programmes offered by the Korea Ocean Research and Development Institute (KORDI).
В принципе стажеры по всем дисциплинам будут обучаться по программам, организуемым Корейским институтом изучения и освоения океана (КОРДИ).
In addition to the music schools there are dance and arts schools and workshops in every region and district of the country that instruct children in the relevant disciplines.
Наряду с музыкальными школами во всех велаятах и этрапах Туркменистана действуют танцевальные и художественные школы и студии, которые бесплатно обучают детей по соответствующим направлениям.
41. Female students are typically clustered in certain disciplines at all levels of education, and there is a reluctance to direct girls to scientific and technical fields of study.
41. Как правило, студентки в основном изучают одни и те же предметы на всех уровнях образования, и отмечается нежелание обучать девушек научно-техническим дисциплинам.
In cooperation with the Palestinian Authority, short-term courses lasting from 6 to 24 weeks in diverse disciplines were offered at the three centres for 435 trainees.
В сотрудничестве с палестинской администрацией в трех центрах были организованы краткосрочные -- от 6 до 24 недель -- курсы по различным дисциплинам, на которых обучалось 435 слушателей.
In cooperation with the Palestinian Authority, short-term courses of 1 to 16 weeks' duration were offered at the three centres to train 198 trainees in diverse disciplines.
В сотрудничестве с палестинской администрацией в трех центрах были организованы краткосрочные -- от 1 до 16 недель -- курсы по различным дисциплинам, на которых обучались 198 слушателей.
Training in the various musical disciplines has been provided to 5,600 orchestra members at 1,236 master classes given by international musicians of repute.
Так, в течение 2010 года по различным музыкальным дисциплинам было подготовлено 5 600 выпускников, которые на протяжении 1 236 классных занятий обучались у преподавателей международного класса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test