Übersetzung für "to alternate" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Verb
Periods of reform must alternate with phases of consolidation.
Периоды реформ должны чередоваться с периодами консолидации.
Alternating travel and deskwork and remote consultations should be mandatory.
В обязательном порядке следует чередовать поездки и кабинетную работу и дистанционное консультирование.
Over the three or six year period the child's parents can "alternate" care.
На протяжении трех или шести лет родители ребенка могут "чередовать" опеку над ним.
The names of men and women candidates included in electoral lists shall appear alternately and sequentially".
В списках кандидатов на выборах по многомандатным округам женщины и мужчины должны чередоваться".
As such, it is an effort in which periods of restructuring will alternate with periods of consolidation.
Как таковой, он представляет собой деятельность, в рамках которой периоды перестройки будут чередоваться с периодами консолидации.
It was envisaged that the proposed course would alternate with the current introductory course during successive years.
Имелось в виду, что предлагаемые курсы можно было бы в последующие годы чередовать с проводимыми вводными курсами.
For that reason, the Commission will undertake implementation reviews and policy discussions and negotiations in alternate years.
Поэтому она будет чередовать на годовой основе обзоры хода выполнения с обсуждениями и переговорами по вопросам стратегии.
For instance, it was proposed that members should be appointed to the elected National Parliament, in alternation with the elected members.
Так обстоит, например, дело с предложением о том, чтобы в Национальном собрании выборные парламентарии чередовались с назначаемыми депутатами.
The sessions alternated formal lectures with discussions and case study work on selected countries and issues.
В ходе занятий классические лекции чередовались с дискуссиями и тематическим анализом примеров отдельных стран и проблем.
It was considered desirable to alternate the venue regularly between Europe and North America as was done in the past.
Было признано желательным регулярно чередовать место проведения между Европой и Северной Америкой, как это практиковалось в прошлом.
Because this is our first visit, We did the appliances That we are going to alternate them weekly in the future.
Потому что это наш первый визит, мы использовали оборудование, которое будем чередовать каждую неделю в будущем.
From now on, we're going to alternate our dinner music because, frankly, and I don't think I'm alone here, I am really tired of this Lawrence Welk shit.
Отныне будем чередовать нашу обеденную музыку, потому что, откровенно, и, надеюсь, я не один такой, меня заколебал этот долбаный Лоренс Уэлк.
Verb
At the same time, however, favourable trends are alternating with a number of factors that are disturbing or threatening peace and stability.
Вместе с тем положительные тенденции перемежаются с целым рядом тревожащих либо угрожающих миру и стабильности факторов.
As the Secretary-General himself had pointed out, the task of Secretariat reform was an ongoing one in which periods of reform must alternate with periods of consolidation.
15. Как указал сам Генеральный секретарь, задача реформы Секретариата стоит постоянно и этапы реформы должны перемежаться с этапами закрепления успехов.
In addition, the volatile political situation in Burundi and the subregion provokes alternating movements of Burundian, Rwandese or Congolese refugees departing from or returning to neighbouring countries.
Кроме того, нестабильная политическая ситуация в Бурунди и субрегионе порождает перемежающиеся потоки бурундийских, руандийских и конголезских беженцев, прибывающих в страну или возвращающихся в соседние страны.
The schedule for work on the Affordability Study will be staggered with the Urban Heat Study by one month (i.e. due dates for drafts and comments related to each of the two studies will be every other alternating month).
График работы по исследованию по вопросу о доступности будет перемежаться с графиком исследования в области городского отопления через месяц (сроки представления проектов и замечаний по каждому из указанных исследований будут установлены с чередованием каждый последующий месяц).
There is a general correlation between the spreading rate and the incidence of hydrothermal venting; however, as noted above, the largest sulphide occurrences are commonly found where volcanic eruptions are episodic and alternate with long periods of intense tectonic activity.
Существует общая корреляция между скоростью спрединга и встречаемостью гидротермальных излияний; однако, как отмечалось выше, наиболее крупные сульфидные залежи встречаются обычно там, где вулканические извержения происходят лишь эпизодически и перемежаются длительными периодами интенсивной тектонической деятельности.
Manpower use is more intensive in the north (35 days per hectare) than in the centre and south (28 days), both because of the significant amount of livestock production in the Pô valley and because of the presence of areas of intensive cultivation; in the south, on the other hand, areas under fruit and vegetable cultivation alternate with vast areas of non-intensive farming.
Как представляется, использование рабочей силы является более интенсивным на Севере (35 дней на гектар), чем в Центре и на Юге (28 дней), что можно объяснить либо широким распространением животноводства в бассейне реки По, либо наличием зон интенсивного земледелия; на Юге, наоборот, зоны садоводства и овощеводства перемежаются широкими зонами, где ведется чисто экстенсивное хозяйство.
46. With regard to the situation of human rights during the period between April and September 1996, reports on measures which can be qualified as positive in a given area are often accompanied or followed by reports on restrictions in other fields; reports on developments alternate with reports of cases of grave violation of human rights by agents of the Government of the Sudan.
46. Что касается положения в области прав человека за период с апреля по сентябрь 1996 года, то одновременно с сообщениями о мерах, которые можно было бы расценить как положительный сдвиг в одной области, или вслед за ними зачастую появляются сообщения об ограничениях в других областях; сообщения о положительных сдвигах перемежаются с сообщениями о случаях серьезных нарушений прав человека агентами правительства Судана.
How can one not, when looking at this work, think of the work of the Conference on Disarmament, which also goes through cycles, periods of intense activity that are, alas, too brief alternating with others that are far too long where one has the feeling of forever going back to the beginning, where deadlock and stagnation prevail, rhetoric which has little connection with reality being unable to deceive for any length of time.
И как же нам, созерцая это творение, не подумать о трудах Конференции по разоружению, которая тоже проходит через циклические этапы, где периоды интенсивной деятельности - увы, слишком краткие - перемежаются, к сожалению, с другими - очень уж продолжительными, где у вас возникает чувство вечного возобновления, где превалируют затор и стагнация, ибо риторика, довольно далекая от реальности, не может очень уж долго поддерживать иллюзию.
The parents may alternate three times over this period.
Родители имеют право трижды сменять друг друга в течение этого периода.
Since independence, the major political parties have had alternating stints in office:
С момента обретения независимости основные политические партии сменяли друг друга у власти:
The reins of Government alternate through peaceful elections and political debate is taking place within an open and democratic framework.
Правительства сменяют друг друга в результате мирного проведения выборов, а политический процесс проходит в открытых демократических рамках.
1. Meetings are chaired by the Department of Field Support or WFP, alternating every two years.
Заседания Авиационно-технической консультативной группы проходят под председательством Департамента полевой поддержки или ВПП, которые сменяют друг друга каждые два года.
Fifty-second session 24 November 1997 Argentina and Uruguay were elected to alternate representation on an annual basis, starting with Argentina.
Аргентина и Уругвай были избраны альтернативными представителями, сменяющими друг друга ежегодно, причем первой приступит к исполнению обязанностей Аргентина.
Argentina and Uruguay were declared elected to alternate representation on an annual basis, starting with Argentina on 1 June 1998.
Было объявлено, что Аргентина и Уругвай избраны альтернативными представителями, сменяющими друг друга ежегодно, причем первой приступит к исполнению обязанностей Аргентина, начиная с 1 июня 1998 года.
Eritrea was denied support by most of the international community while being victimized by successive Ethiopian Governments that obtained alternating help from the then two superpowers.
В большинстве случаев международное сообщество отказывало в поддержке Эритрее, которая подвергалась гонениям со стороны сменяющих друг друга правительств Эфиопии, которые получали альтернативную поддержку со стороны существовавших тогда двух сверхдержав.
The group has also endorsed Argentina and Uruguay for the fourth seat on the understanding that Argentina and Uruguay will alternate representation on an annual basis, starting with Argentina.
Группа также утвердила кандидатуры Аргентины и Уругвая на четвертое вакантное место при том понимании, что Аргентина и Уругвай будут избраны альтернативными представителями, сменяющими друг друга ежегодно, причем первой приступит к исполнению обязанностей Аргентина.
Since the number of candidates endorsed by the African States, the Asian States and the Latin American and Caribbean States, with Argentina and Uruguay alternating on an annual basis, corresponds to the number of seats to be filled in each group, may I therefore declare those candidates elected for a six-year term beginning on l June 1998, bearing in mind that Argentina and Uruguay will alternate representation on an annual basis, starting with Argentina?
Поскольку число кандидатов, выдвинутых африканскими государствами, азиатскими государствами и государствами Латинской Америки и Карибского бассейна, соответствует числу мест, отведенных для каждой из этих групп - при том, что Аргентина и Уругвай будут сменять друг друга на ежегодной основе, - могу ли я объявить указанных кандидатов избранными на шестилетний срок полномочий, начинающийся 1 июня 1998 года, с учетом того, что Аргентина и Уругвай будут избраны альтернативными представителями, сменяющими друг друга ежегодно, причем первой приступит к исполнению обязанностей Аргентина?
Since the abolition of the Army in 1949, the alternating employment of police officers has become a damaging practice every four years resulting from the changes of government, especially when there is a change from one of the main political parties to the other.
После упразднения армии в 1949 году сложилась порочная практика, когда каждые четыре года со сменой правительства смещалось руководство полиции, тем более когда у власти сменяли друг друга две ведущие политические партии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test